Tradução de "reparai" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Reparai nas diferentes organizações internacionais. | Consider the various international organizations. |
Reparai na vossa, que é perversa. | Go, go, you question with a wicked tongue. |
Reparai. Vai agora transpor a porta. | Look where he goes even now out at the portal. |
Reparai em seu fruto, quando frutificam, eem sua madureza. | Look at the fruits, how they appear on the trees, and they ripen. |
Reparai em seu fruto, quando frutificam, eem sua madureza. | Look upon their fruits when they fructify and ripen! |
Reparai em seu fruto, quando frutificam, eem sua madureza. | Look at the fruit thereof when it fruiteth and the reforming thereof. |
Reparai em seu fruto, quando frutificam, eem sua madureza. | Look at their fruits when they begin to bear, and the ripeness thereof. Verily! |
Reparai em seu fruto, quando frutificam, eem sua madureza. | Watch their fruits as they grow and ripen. |
Reparai em seu fruto, quando frutificam, eem sua madureza. | Behold their fruit when they bear fruit and ripen! |
Reparai em seu fruto, quando frutificam, eem sua madureza. | Look upon the fruit thereof, when they bear fruit, and upon its ripening. |
Reparai em seu fruto, quando frutificam, eem sua madureza. | Look at its fruit as it fructifies and ripens. |
Reparai em seu fruto, quando frutificam, eem sua madureza. | Behold their fruits when they bear fruit and ripen. |
Reparai em seu fruto, quando frutificam, eem sua madureza. | And We produce gardens of grapevines and olives and pomegranates, similar yet varied. Look at each of its fruit when it yields and at its ripening. |
Reparai em seu fruto, quando frutificam, eem sua madureza. | Look at their fruit as He causes it to grow and ripen. |
Reparai como o herói conquistador maltrata uma rapariga indefesa! | Behold the conquering hero subduing the helpless girl. |
Dize lhes Percorrei a terra e reparai qual foi a sorte dos pecadores! | Say Travel in the land and see how (bad) was the end of sinners. |
Dize lhes Percorrei a terra e reparai qual foi a sorte dos pecadores! | Proclaim, (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), Travel in the land and see what sort of fate befell the guilty. |
Dize lhes Percorrei a terra e reparai qual foi a sorte dos pecadores! | Say 'Journey in the land, then behold how was the end of the sinners.' |
Dize lhes Percorrei a terra e reparai qual foi a sorte dos pecadores! | Say thou travel in the land and behold what like hath been the end of the culprits. |
Dize lhes Percorrei a terra e reparai qual foi a sorte dos pecadores! | Say to them (O Muhammad SAW) Travel in the land and see how has been the end of the criminals (those who denied Allah's Messengers and disobeyed Allah). |
Dize lhes Percorrei a terra e reparai qual foi a sorte dos pecadores! | Say, travel through the earth, and observe the fate of the guilty. |
Dize lhes Percorrei a terra e reparai qual foi a sorte dos pecadores! | Say Go about through the earth and see what has been the end of the evil doers. |
Dize lhes Percorrei a terra e reparai qual foi a sorte dos pecadores! | Say (unto them, O Muhammad) Travel in the land and see the nature of the sequel for the guilty! |
Dize lhes Percorrei a terra e reparai qual foi a sorte dos pecadores! | Say, Travel over the land and observe how was the fate of the guilty. |
Dize lhes Percorrei a terra e reparai qual foi a sorte dos pecadores! | Say 'Journey in the land and see what was the end of the sinners' |
Dize lhes Percorrei a terra e reparai qual foi a sorte dos pecadores! | Say, O Muhammad , Travel through the land and observe how was the end of the criminals. |
Dize lhes Percorrei a terra e reparai qual foi a sorte dos pecadores! | Say, Travel through the land and see how terrible was the end of the criminal ones . |
Dize lhes Percorrei a terra e reparai qual foi a sorte dos pecadores! | Say Travel in the earth, then see how was the end of the guilty. |
Dize lhes Percorrei a terra e reparai qual foi a sorte dos pecadores! | Say, Roam across the earth and observe what was the end of the sinful ones. |
Dize lhes Percorrei a terra e reparai qual foi a sorte dos pecadores! | Say Go ye through the earth and see what has been the end of those guilty (of sin). |
Mas reparai, que a aurora de púrpura caminha atrás do orvalho da colina. | But look. The morn, in russet mantle clad, walks o'er the dew of yon high eastern hill. |
Reparai em seu fruto, quando frutificam, eem sua madureza. Nisto há sinais para os fiéis. | This, too, is evidence (of the existence of God) for those who believe. |
Reparai em seu fruto, quando frutificam, eem sua madureza. Nisto há sinais para os fiéis. | Behold! in these things there are signs for people who believe. |
Reparai em como Ele vos designou sucessores do povo de Noé, e vos proporcionou alta estatura. | Remember, He made you leaders after the people of Noah, and gave you a greater increase in your stature. |
Reparai em como Ele vos designou sucessores do povo de Noé, e vos proporcionou alta estatura. | And remember that He made you successors after the people of Nuh (Noah), and increased you amply in stature. |
Reparai em como Ele vos designou sucessores do povo de Noé, e vos proporcionou alta estatura. | Remember how He made you successors after the people of Noah, and increased you greatly in stature. |
Reparai em como Ele vos designou sucessores do povo de Noé, e vos proporcionou alta estatura. | And do call to mind when He made you successors after the people of Noah and amply increased you in stature. |
Reparai em como Ele vos designou sucessores do povo de Noé, e vos proporcionou alta estatura. | Remember how He made you viceroys after Noah's folk, and gave you growth of stature. |
Reparai em como Ele vos designou sucessores do povo de Noé, e vos proporcionou alta estatura. | Remember when He made you successors after the people of Noah, and increased you vastly in creation. |
Reparai em como Ele vos designou sucessores do povo de Noé, e vos proporcionou alta estatura. | And remember when He made you successors after the people of Noah and increased you in stature extensively. |
Reparai em como Ele vos designou sucessores do povo de Noé, e vos proporcionou alta estatura. | Recall when God appointed you as successors of the people of Noah and increased your power over other people. |
Reparai em como Ele vos designou sucessores do povo de Noé, e vos proporcionou alta estatura. | Remember how He made you successors of Noah's people, and increased you greatly in stature. |
Reparai na sua incapacidade para decidir ou na sua impotência para agir, ou mesmo na sua burocratização. | Consider their inability to take decisions or action, consider their bureaucratization. |
Recordai vos de quando éreis uns poucos e Ele vos multiplicou, e reparai qual foi o destino dos depravados. | Remember the day when you were few and He increased your numbers. So consider the fate of those who were evil. |
Recordai vos de quando éreis uns poucos e Ele vos multiplicou, e reparai qual foi o destino dos depravados. | And remember when you were few, and He multiplied you and behold, how was the end of the workers of corruption. |