Tradução de "represália" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Represália - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Parece ter se tratado de uma represália impensada.
It seems to have been an ill conceived tit for tat.
Em represália Yulia fez os shows programados com outra garota ruiva interpretando Lena.
In 2004, the company was dissolved when t.A.T.u.
O site foi hackeado duas vezes, em represália por artigos em religião e sexualidade.
The site was hacked twice, in reprisals for articles on religion or sexuality.
E mataste um homem porém, libertamos te da represália e te provamos devárias maneiras.
(Remember) when you killed a man We saved you from anguish and tested and steeled you (in other ways).
E mataste um homem porém, libertamos te da represália e te provamos devárias maneiras.
Then thou slewest a living soul, and We delivered thee out of grief, and We tried thee with many trials.
E mataste um homem porém, libertamos te da represália e te provamos devárias maneiras.
And thou slewest a person, but We delivered thee from sorrow, and We tried thee with several trials.
E mataste um homem porém, libertamos te da represália e te provamos devárias maneiras.
Then you did kill a man, but We saved you from great distress and tried you with a heavy trial.
E mataste um homem porém, libertamos te da represália e te provamos devárias maneiras.
And you killed a person, but We saved you from stress and We tested you thoroughly.
E mataste um homem porém, libertamos te da represália e te provamos devárias maneiras.
Moses, recall when you slew a person. We delivered you from distress and made you go through several trials.
E mataste um homem porém, libertamos te da represália e te provamos devárias maneiras.
And thou didst kill a man and We delivered thee from great distress, and tried thee with a heavy trial.
E mataste um homem porém, libertamos te da represália e te provamos devárias maneiras.
Then you slew a soul, whereupon We delivered you from anguish, and We tried you with various ordeals.
E mataste um homem porém, libertamos te da represália e te provamos devárias maneiras.
And when you killed a soul We saved you from grief and then We tried you with many trials.
E mataste um homem porém, libertamos te da represália e te provamos devárias maneiras.
And you killed someone, but We saved you from retaliation and tried you with a severe trial.
E mataste um homem porém, libertamos te da represália e te provamos devárias maneiras.
You slew a man and We saved you from trouble. We tried you through various trials.
E mataste um homem porém, libertamos te da represália e te provamos devárias maneiras.
And you killed a man and We delivered you from sorrow. We tested you with various trials.
E mataste um homem porém, libertamos te da represália e te provamos devárias maneiras.
Then thou didst slay a man, but We saved thee from trouble, and We tried thee in various ways.
As medidas de represália americanas deve responder com contra medidas de retaliação de efeito equivalente.
The present talks are subject to the guidelines laid down by the Council, agreed by the Commission and by Parliament.
Mas não faz nada, não propõe a mais pequena represália contra a atitude dos Americanos.
But you are doing nothing, you are not proposing any counterattack on the Americans.
Como represália, o clube foi fechado por seis meses, enquanto Gamper forçado a renunciar à presidência.
As a reprisal, the ground was closed for six months and Gamper was forced to relinquish the presidency of the club.
Paralelamente coloca cer tas dúvidas perante a teoria de represália, o aspecto de amedrontamento e outros.
This is the only way to develop the energy sector so that it meets real demand.
Antes do Hamas ter vencido a eleição na Palestina, resultando em várias medidas de represália por Israel.
It was before Hamas had won the Palestinian election, eliciting various counter measures by Israel.
Em represália, no dia 5 treze ONG's foram expulsas do país, chegando a 16 após uma semana.
In retaliation, 13 NGO s were banished from the country the day after, a number that rose to 16 within the week.
Cabral também ordenou que seus navios bombardeassem Calecute por um dia inteiro em represália à violação do acordo.
Cabral also ordered his ships to bombard Calicut for an entire day in reprisal for the violation of the agreement.
Assim, recentemente, fomos uma mais vez alarmados por uma duvidosa represália militar perpetrada no Estado Federal de Benue.
For example, we were recently alarmed once again by a dubious military reprisal in the federal state of Benue.
Estas políticas da União não devem ser utilizadas como instrumentos de represália, mas antes como um instrumentos de prevenção.
These EU policies must not be used as tools for reprisals, but as a means of prevention.
Receamos contudo que o seu re gime possa ter saído mais reforçado como resultado do ataque aéreo americano de represália.
Condemnation of international terrorism is beyond discussion, as is the need to identify and isolate those responsible.
Onde está Rafael Harrington, raptado há três meses, como represália à actividade jornalística de seu pai no periódico satírico Causa ?
In these thirteen years that have passed since the tragic interruption of a new Chilean democracy a new awareness has grown up in Europe, but we all feel that, whilst solidarity is necessary, it is not sufficient.
Batalha de Mehran Imediatamente após os iranianos terem conquistado a cidade de al Faw, Saddam ordenou uma nova ofensiva contra Irã como represália.
Battle of Mehran Immediately after the Iranian capture of al Faw, Saddam declared a new offensive against Iran, designed to drive deep into the state.
respeito, que as medidas de represália, em seu tempo anunciadas pela administração dos Estados Unidos, afectavam diferentes países e diferente produtos da Comunidade.
One should recall, in this connection, that reprisal measures, announced in their time by the US administration, affected different countries and different products of the Community.
O medo dos terríveis atentados suicidas, mas também das medidas de represália, bem como a frustração e o desespero fazem parte do quotidiano.
Daily life is lived in fear of the terrible suicide bombers and of reprisals and against a backdrop of frustration and despair.
A resposta portuguesa não se faria esperar seria violenta levando a ataques de represália, numa tentativa de enfraquecer a dedicação da população local na FRELIMO.
The response from the Portuguese military was fierce, leading to reprisal attacks in an attempt to unbalance the local population's continuing faith in FRELIMO.
Como represália, Alba mandou executar vários nobres que se encontravam presos, incluindo os Condes de Egmont e Hoorn, e mobilizou o seu exército para Groningen.
Alba countered by killing a number of convicted noblemen (including the Counts of Egmont and Hoorn on 6 June), and then by leading an expedition to Groningen.
Eventualmente, cerca de 400 000 pessoas foram expulsas do país, incluindo um grande número de palestinos, como represália ao apoio que a OLP deu a Hussein.
Eventually, over 400,000 people were expelled from the country, including a large number of Palestinians, due to PLO support of Saddam.
Em represália ele associou se ao émigré party de Koblenz, escreveu em seu favor, e gastou quase toda a fortuna trazida por sua esposa, uma viúva rica.
In revenge he joined the émigré group at Coblenz, wrote in their favour, and spent nearly all the fortune brought him by his wife, a wealthy widow.
Então, restituímos te à tuamãe, para que se consolasse e não se condoesse. E mataste um homem porém, libertamos te da represália e te provamos devárias maneiras.
So We brought you back to your mother, that her eye might be cooled and she should not grieve and you killed a man, then We delivered you from the grief, and We tried you with (a severe) trying.
Na Holanda, Theo Van Gogh foi assassinado num passeio em Amsterdão, como represália pelo seu filme Submissão que criticava a forma como as mulheres eram tratadas no Islão.
In the Netherlands, Theo Van Gogh was murdered on an Amsterdam sidewalk in retaliation for his film Submission, which criticized Islam s treatment of women.
Cabral vingou se do ataque saqueando e queimando a frota árabe e, em seguida, bombardeou a cidade em represália à incapacidade de seu governante em explicar o ocorrido.
Cabral took vengeance by looting and burning the Arab fleet and then bombarded the city in retaliation for its ruler having failed to explain the unexpected attack.
Mas uma solução somente militar não tem logrado êxito também, e, recentemente, uma operação em 2008 resultou em um significante ataque de represália da LRA contra os civís.
But a military only solution has not been successful either, and recently, an operation in 2008, lead to significant reprisal attacks by the LRA against civilians.
Ora, até ao momento apenas temos assistido a ameaças e a medidas de represália adoptadas unilateralmente, o que em tudo contraria o espírito que queremos insuflar no comércio mundial.
The European Energy Charter, proposed by the Dutch Prime Minister and taken up by the Community, could provide a sound basis and a new platform for practical cooperation.
Nada seria pior do que atrasar este processo devido às mortes por represália causadas pelo Governo israelita se a Autoridade Palestiniana estiver agora verdadeiramente empenhada em conseguir a paz.
Nothing would be worse than for this process to be held up because of reprisal killings by the Israeli Government if the Palestinian authority is genuinely committed to peace now.
E a maior segurança diz respeito ao fato de que se o próprio Presidente não vê notícias, existe chances de não haver nenhuma represália em cima dos meios de comunicação.
And the biggest safety is in the fact that if the President himself has not seen the news item, there is a chance that there will be no direct reprisal on the media outlet.
E mataste um homem porém, libertamos te da represália e te provamos devárias maneiras. Permaneceste anos entre o povo de Madian então (aqui) compareceste, como te foi ordenado, ó Moisés!
And We brought you back to your mother in order to soothe her eyes and that she may not grieve and you killed a man, so We freed you from sorrow, and tested you to the maximum you therefore stayed for several years among the people of Madyan then you came (here) at an appointed time, O Moosa.
Em todos estes sectores, a Comunidade, considerando lesados os seus interesses e em face de violações das regras do GATT, anunciou a instauração de processos e de medidas de represália. lia.
However, there are as yet no signs of a compromise between the various proposals put forward by the US (abolition of all subsidies in ten years) and the Community (maintenance of existing policies and coordinated measures to improve the market situation with a substantial reduction in subsidies at a later, second stage).
Frisei aliás que, se não fosse rapidamente encontrada uma solução, seriam tomadas medidas de represália contra as empresas americanas que operam na Europa, como aliás anunciou já um dos nossos Estadosmembros.
I made it clear that, in the absence of any solution being reached soon, retaliatory measures would be taken against American companies operating in Europe, as has in fact already been announced by one of our Member States.
Um documentário e variados depoimentos recontam suas angustiantes histórias, histórias que, por causa da discriminação sofrida por suas vítimas em suas comunidades e pelo medo de represália, foram mantidas em silêncio por décadas.
A documentary and several video testimonials tell their harrowing stories, stories that due to the discrimination the victims faced in their communities and the fear of retribution many kept silent for decades.

 

Pesquisas relacionadas : Em Represália - Atos De Represália - Agir De Represália