Tradução de "requisitar" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Como requisitar documentos e registos | How to request documents and records |
Entretanto, Adelaide conseguiu escapar para Canossa e requisitar a intervenção alemã. | With the help of Count Adalbert Atto of Canossa, she managed to escape from imprisonment. |
Hoje eu empregada você vai chegar um pouco para requisitar armários? | Today I told my helper maybe we should start working on the cabinets? |
Pode se requisitar os documentos de trabalho relativos aos pontos em discussão? | It follows that such supplements could only apply to the Structural Fund. |
O cliente deve requisitar um objeto memento, antes de se valer do originador. | It would be better if the memento strategy could apply on more than one object. |
Aquele mergulhador ali vai activar o assobio do lenço para requisitar o lenço. | And the diver there is going to activate the scarf sound to request the scarf. |
Enquanto crescia sua reputação de advogado trabalhador e diligente, bancos locais e outros negócios começaram a requisitar seus serviços. | As his reputation as a hard working and diligent attorney grew, local banks and other businesses began to retain his services. |
Embora os utilizadores externos nao possam requisitar documentos na biblioteca, podem ter acesso aos mesmos para fins de consulta. | Those working in national Parliaments' libraries or other institutions with a reciprocal arrangement with the EP library are not subject to the above mentioned restrictions. |
O BCE pode requisitar fornecimentos , serviços ou obras adicionais ao proponente a quem o contrato inicial foi adjudicado na condição de | The ECB may order additional supplies , services or works from the contractor to whom the initial contract was awarded provided that |
Requisitar poderes especiais ou expandidos para procurar armas, explosivos e assassinos políticos ainda não ocupa o topo da lista de prioridades do governo | Asking for special or expanded powers to search for weapons, explosives and political assassins is still not high up on the government s priority list... |
Para solucionar este problema, Brueys enviou grupos de 25 homens, de cada navio, a terra para requisitar comida, cavar poços e recolher água. | To remedy this, Brueys sent foraging parties of 25 men from each ship along the coast to requisition food, dig wells, and collect water. |
No entanto, enquanto Corgan dizia que a época do moshing tinha passado , a banda continuou a requisitar concertos open floor pelo resto da turnê. | However, while Corgan maintained that moshing's time come and gone , the band would continue to request open floor concerts throughout the rest of the tour. |
Não for capaz de adquirir a metodologia de construção de bases de dados. Poderá, contudo, considerar requisitar essa tarefa a outra pessoa ou usar ferramentas mais simples. | You are unable to acquire the methodology of database construction. You may however consider either outsourcing this task to someone else or using simpler tools. |
Mesmo grande, não foi suficiente para acomodar a todos, e foi necessário requisitar os edifícios vizinhos, como o Convento do Carmo, a Casa da Câmara e a cadeia. | As large as it was, it was not enough to accommodate everyone, neighboring buildings were also requisitioned, such as the Carmelite Convent, the town hall, and even the jail. |
Após requisitar o serviço, o cliente envia as seguintes duas mensagens ao SCT Mensagem C Composta pelo Ticket de Concessão vinda da mensagem B e o ID do serviço requisitado. | Client Service Authorization When requesting services, the client sends the following two messages to the TGS Message C Composed of the TGT from message B and the ID of the requested service. |
Estes indivíduos deveriam requisitar, junto das respectivas seguradoras, o formulário E 111 e apresentá lo à entidade competente no Estado Membro no qual se encontram temporariamente, como comprovativo de seguro. | The persons in question need to obtain an E111 form from their insurance agency and submit it to the institution in the Member States in which they are temporarily resident as proof of insurance. |
Os portugueses com mais de cinco anos de trabalho no Reino Unido devem acautelar os seus direitos e requisitar a residência permanente naquele país, independente da saída ou não dos britânicos da União Europeia. | Portuguese people with more than five years of work in the UK must ensure their rights and request permanent residence in that country, regardless of the exit or not of Britain from the EU. |
A presidente Dilma Rouseff anunciou reformas em 5 áreas transporte público, reforma política, saúde, responsabilidade fiscal e educação no dia 24 de junho e está para requisitar um referendo para implementar uma reforma política no país. | Brazilian President Dilma Rouseff announced reforms in five areas public transport, political reform, health care, fiscal responsibility, and education on Monday, 24 June and is to call a referendum to implement a political reform in the country. |
O BCE pode requisitar fornecimentos , serviços ou obras adicionais ao proponente a quem o contrato inicial foi adjudicado na condição de a ) a documentação do concurso ter previsto o pedido de fornecimentos , serviços ou obras adicionais como opção | The ECB may order additional supplies , services or works from the contractor to whom the initial contract was awarded provided that ( a ) the tender documentation provided for additional supplies , services or works as an option |
A minha segunda pergunta era se, na qualidade de deputados, podemos requisitar documentos que estejam comprovadamente em poder da COPA, UNICE, Organização Europeia de Cooperação Sindical, EFS, um escritório de advogados em Bruxelas ou um lobbyist em Florença. | However, should any new Member States accede to the Community, it might be necessary to adjust the financial pperspective according |
Para além do que precede , o BCE pode requisitar ao proponente inicial fornecimentos , serviços ou obras adicionais que se tornem necessários à consecução do objecto do contrato por motivo de circunstâncias imprevistas , na condição de Publicação de oportunidades de adjudicação de contratos 1 . | In addition , the ECB may order from the initial contractor additional supplies , services or works which become necessary for the fulfilment of the purpose of the contract due to unforeseen circumstances , provided that Article 10 Publication of procurement opportunities 1 . |
144 dos 275 deputados assinaram uma petição legislativa que requereria ao governo iraquiano ter a aprovação do parlamento antes de requisitar uma extensão do mandato das Nações Unidas para que estivessem forças estrangeiras no Iraque, o qual acaba no fim de 2007. | 144 of the 275 lawmakers signed onto a legislative petition that would require the Iraqi government to seek approval from Parliament before it requests an extension of the UN mandate for foreign forces to be in Iraq, which expires at the end of 2008. |
O Parlamento lançou se num frenesi contra o abuso da droga, e confronta se com uma situação esquizofrénica, de, por um lado. requisitar um maior policiamento de tráfico de narcóticos na Comunidade Europeia, enquanto que por outro lado. pede a eliminação das barreiras alfandegárias. | It is our view that the Member States, particularly those bordering on each other, should enter into agreements regulating the progressive convergence of their tax systems, rates and procedures in a more integrated fashion. With regard to tax systems, I believe, Mr President, that the Commission must be highly tactful but at the same time very firm. |
No contexto da guerra contra o crime organizado empreendida pela atual administração mexicana, as reformas mencionadas concedem às autoridades de investigação (Ministério Público Federal) a autoridade para requisitar a geolocalização de dispositivos móveis (smartphones, tablets, celulares telemóveis) se houver suspeita de serem utilizados para cometer crimes . | Given the current administration's war against organized crime, the reforms mentioned above give the investigation authorities (Federal Public Ministry) the faculty to ask for the geo localization of mobile equipment (smartphones, tablets, cell phones) if they suspect the device is used to commit a crime . |
Para além do que precede , o BCE pode requisitar ao proponente inicial fornecimentos , serviços ou obras adicionais que se tornem necessários à consecução do objecto do contrato por motivo de circunstâncias imprevistas , na condição de a ) os fornecimentos , serviços ou obras adicionais não poderem ser técnica ou economicamente dissociadas do contrato inicial sem causar um grave inconveniente | In addition , the ECB may order from the initial contractor additional supplies , services or works which become necessary for the fulfilment of the purpose of the contract due to unforeseen circumstances , provided that ( a ) the additional supplies , services or works cannot be technically or economically separated from the initial contract without major inconvenience |
Os objetivos incluiam simplificar a adoção da licença para projetos de fora da ASF, aumentar a compatibilidade com o software GPL, permitir que a licença fosse incluída por referência ao invés da necessidade de incluí la em cada arquivo, esclarecer a licença de contribuições e requisitar uma licença de patente para aquelas contribuições que necessariamente infringem as patentes do contribuidor. | The stated goals of the license included making the license easier for non ASF projects to use, improving compatibility with GPL based software, allowing the license to be included by reference instead of listed in every file, clarifying the license on contributions, and requiring a patent license on contributions that necessarily infringe a contributor's own patents . |