Tradução de "resiste" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Só Tobruk resiste.
Only Tobruk is still holding out.
Aldeia Resiste e insiste
The Aldeia resists and insists
Paris resiste à tendência
Paris bucks the trend
Por que você resiste?
Why do you resist?
Filho, resiste a Kadhafi.
Son, resist Gaddafi.
Nenhum navio resiste assim.
But no ship can go on like this.
Ele não resiste a doces.
He can't resist sweets.
Resiste, e muitas vezes heroicamente.
That proved to be another lie. Iraq is offering strong, often heroic resistance.
E por que ele não resiste?
Why doesn't he fight me on it, then?
Resiste à tentação de forma admirável.
You resist temptation admirably.
Nesta situação, ninguém resiste muito tempo.
In that state, one does not stand long.
Por isso quem resiste autoridade resiste ordenação de Deus e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
Therefore he who resists the authority, withstands the ordinance of God and those who withstand will receive to themselves judgment.
Por isso quem resiste autoridade resiste ordenação de Deus e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God and they that resist shall receive to themselves damnation.
Esta asserção não resiste ao olhar atento.
This assertion does not withstand scrutiny.
Vemos como resiste a essas mesmas ideias.
You see how resistant it is to those very ideas. We can think them out.
Um povo forte é aquele que resiste.
A strong people is the only lasting strength.
Tem classe, mas não sei se resiste muito.
You got a touch of class, but I don't know how far you can go.
E o imediato sabiamente resiste e não desamarra Ulisses.
And the first mate wisely resists and doesn't untie Odysseus.
Ela resiste e diz em amárico Eu não vou!
She was resisting while saying in Amharic I will not go.
Condenastes e matastes o justo ele não vos resiste.
You have condemned, you have murdered the righteous one. He doesn't resist you.
Condenastes e matastes o justo ele não vos resiste.
Ye have condemned and killed the just and he doth not resist you.
Pus armadilhas a que nem um homem invisível resiste.
I'll lay traps that even an invisible man can't pass.
Tem de haver uma vez em que se resiste.
There must be a time once when you fight back.
Felizmente. Além de certos limites, o homem não resiste.
There are limits beyond which man and his puny efforts cannot survive.
Tom sabe que Mary não resiste a sorvete de chocolate.
Tom knows Mary can't resist chocolate ice cream.
E o primeiro oficial sensatamente resiste e não solta Odisseu.
I want to hear that song. Untie me. And the first mate wisely resists and doesn't untie Odysseus.
Se não resiste muito, as cordas não lhe farão dano.
If you don't struggle too much the ropes won't hurt you.
Sejam uma loura ou morena Não se resiste à beleza...
There may be blonds and brunettes That are hard to resist
Todavia, esta aparência não resiste a uma análise mais aprofundada.
However, this impression fades after more detailed analysis.
Graças ao espírito que resiste à escravidão, o jornal continua a sobreviver.
Thanks to the spirit that resists enslavement, the paper has continued to survive.
A cidade de Trento resiste até o final da guerra, em 1918.
As late as the Second World War, Trento depended on wine making and silk.
Parece que a única característica que resiste à decapitação é a vaidade.
So it seems that the only trait that survives decapitation is vanity.
Dum lado, o Estado oficial, do outro, o povo insubmisso, que resiste pacificamente.
And the European Community as a whole should make all economic aid and military cooperation conditional upon the establishment of democratic procedures and respect for the Charter of Human Rights.
Ora, nenhum contentor de matérias radioactivas resiste a uma queda de avião. As
Another area is monitoring. It is very important we have correct monitoring.
Esse é o lugar onde as grandes companhias farmacêuticas, às quais você resiste, atuam.
That's where the big pharmaceutical companies that you are resisting come in.
Apesar disso, quando olho lá para fora, vemos como a arquitetura resiste à mudança.
And yet, when I look at the environment outside, you see how resistant architecture is to change.
Dir me ás então. Por que se queixa ele ainda? Pois, quem resiste sua vontade?
You will say then to me, Why does he still find fault? For who withstands his will?
Todavia, dá maior graça. Portanto diz Deus resiste aos soberbos dá, porém, graça aos humildes.
But he gives more grace. Therefore it says, God resists the proud, but gives grace to the humble.
Dir me ás então. Por que se queixa ele ainda? Pois, quem resiste sua vontade?
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
Todavia, dá maior graça. Portanto diz Deus resiste aos soberbos dá, porém, graça aos humildes.
But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
Este sofisma não resiste a nenhuma análise um pouco mais aprofundada, microeconómica ou mesmo econométrica.
And I should like to add one more thing which Mr Delors failed to mention, perhaps for lack of time.
A popular hashtag transformou se em direngeziparki ( resiste Parque Gezi ) e seguiu se um crescente apoio aos protestos.
The popular hashtag transformed into direngeziparki (resist Gezi Park), which was followed by growing support for the protests.
Será que o sistema todo poderoso da UE simplesmente resiste ao Estado de direito e à responsabilidade democrática?
Is the EU system, characterised as it is by absolute power, simply resistant to the Rule of Law and democratic accountability?
A palmeira de açúcar é resistente ao fogo e também resiste às inundações. E garantem muita renda aos moradores.
These sugar palms turn out to be fire resistant also flood resistant, by the way and they provide a lot of income for local people.
Resiste a esperança de que o Egipto não se torne na Argélia de 1992 (ou no Chile de 1973).
Hope remains that Egypt will not become Algeria in 1992 (or Chile in 1973).