Tradução de "respirava" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Na Casa Morada, do bairro de San Javier, respirava se silêncio, respirava se medo. | At Casa Morada in the San Javier quarter, silence and fear was breathed. |
O ar que eu respirava. | My very breath. |
Ela mal respirava e estava azul. | And she was barely breathing and she was blue. |
Ela estava no ar que eu respirava. | She was in the air I breathed. |
Em 52 minutos, só respirava durante 8 minutos. | Out of 52 minutes, you're only breathing for eight minutes. |
O Kamongo era um peixe que respirava ar. | The kamongo was a fish that breathed air. |
Não conseguia deixar de pensar neles de cada vez que respirava. | I couldn't stop thinking about them, with every step and every breath I took. |
Então, basicamente o que isso siginifica é que eu hiperventilava, respirava muito forte por um minuto. | So, basically what that means is I would purge, I'd breath really hard for a minute. |
que eu vivia e respirava de uma maneira que não tinha feito com um cliente desde então. | I lived and breathed it in a way I haven't with a client since. |
Ela respirava pesadamente, olhava pela janela, horrorizada, e sempre chamava a mamãe no telefone. Ó, que táxi! | She was breathing heavily, looked out of the window, horrified, and kept calling her mama on the phone. Oh, what taxi! |
Na realidade só respirava pouco menos de um minuto e, a seguir, sustinha a respiração durante 5,5 minutos. | I'd breathe really hard for a minute. And I would hold, immediately after, for five and a half minutes. |
Vivia, de facto, numa sociedade onde a noção de solidariedade não era pura retórica. Praticava se a solidariedade tal como se respirava. | The fact was, I lived in society where the idea of solidarity was not the subject of speeches. |
Depois respirava de novo durante um minuto, purificando o mais que podia, e logo a seguir sustinha a respiração durante mais 5,5 minutos. | Then I would breathe again for a minute, purging as hard as I can, then immediately after that I would hold again for five and a half minutes. |
Depois eu respirava novamente por um minuto, hiperventilando o máximo que eu conseguia, e imediatamente após isso eu prendia o fôlego novamente por 5 minutos e meio. | Then I would breath again for a minute, purging as hard as I can, then immediately after that I would hold again for five and half minutes. |
E como um jogador de golfe, e ainda quando era criança, uma das coisas que realmente respirava constantemente, que eu sempre vivi durante minha vida, é o processo. | And as a golfer and as a kid, one of the things that really sort of seeped into my pores, that I sort of lived my whole life, is process. |
A performance do grupo foi liderada pelo ex membro de coro Fred Knittle, que sofria de insuficiência cardíaca congestiva e respirava com a ajuda de um tanque de oxigênio. | The group's performance was led by former chorus member Fred Knittle, who suffered from congestive heart failure and breathed with assistance from an oxygen tank. |
A pequena criança respirava como se fosse uma máquina a vapor, quando ela o agarrou, continuando a debater se, que ambos, pelos primeiros minutos, era tudo o que ela podia fazer para agarrá lo. | The poor little thing was snorting like a steam engine when she caught it, and kept doubling itself up and straightening itself out again, so that altogether, for the first minute or two, it was as much as she could do to hold it. |
Mas fomos bem sucedidos e o último caso de varíola uma menina, Rahima Banu, de Barisal, em Bangladesh, quando ela tossia ou respirava, e o último vírus da varíola deixou seus pulmões e caiu por terra e o sol matou, assim foi o fim da transmissão do maior horror de toda a história. | But, in the end, we succeeded, and the last case of smallpox this little girl, Rahima Banu Barisal, in Bangladesh when she coughed or breathed, and the last virus of smallpox left her lungs and fell on the dirt and the sun killed that last virus, thus ended a chain of transmission of history's greatest horror. |