Tradução de "resultará" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Não resultará. | It will never work. |
Nunca resultará, George. | It'll never work, George. |
Acha que resultará? | Do you think it'll work? |
Acham que resultará? | You think it'll get by? |
É disto que se trata, e penso que a nossa solução resultará. Resultará no interesse do consumidor. Resultará no interesse da indústria. tria. | Text of resolution adopted by Parliament Minutes of 14 February 1990, Part II, p. 5 |
Achas que isto resultará? | You think that'll work? |
Verão o que daí resultará! | You'll see what happens. |
Essa situação provavelmente resultará em uma revolução. | This will probably be the leading factor to push forward a revolution in the country. |
Daí resultará um enorme excesso de capacidade. | Massive overcapacity will result. |
Nenhuma alternativa e claramente não o status quo resultará. | No alternative 160 and certainly not the statusquo will work. |
Daí resultará um reforço do papel do Parlamento Europeu. | This directive gives retired workers from other Member States the right of residence provided their resources and social security cover are such that they do not impose a burden on their host country's social system. |
Da unificação da Alemanha não resultará nenhum novo Estado. | Let me dwell briefly on a few of the specific effects which German unification will have on the EC. |
Uma abordagem de tamanho único para todos não resultará. | A one size fits all approach will not work. |
Não tento impedir que divirtate mas isto resultará mau. | Oh, I ain't trying to stop you having fun but this thing will turn out bad. |
Esta táctica resultou uma vez, argumentam, e resultará novamente. 160 | This tactic worked once, they argue, and it will work again. |
Isto resultará 1 vezes 5 mais 2 vezes 7 certo? | So it results, 1 times 5 plus 2 times 7. Right? |
A pergunta que se coloca é se resultará na prática. | The question is whether this idea will work in practice. |
Não, se não... Desta vez tem de resultar e resultará. | No, I will not say if. This time it must succeed and it will. |
Se me repatriar, a relação não resultará devido à distância. | If you send me back, it'll never work out with us so far apart. |
Nós sabemos que , por exemplo, se isso resultará em alguma matriz | We know that, for example, if this is going to result in some matrix |
O que resultará em alguma energia a ser colocada no sistema. | And then that'll result with some energy being put into the system. |
Daí resultará um enfraquecimento no que respeita à elaboração de legislação. | Law making will be weakened as a result. |
Tente não jogar aleatoriamente. Essa prática de jogo resultará normalmente em derrota. | Try not to play at random. Such game practice will most certainly result in loss. |
A descontinuação do tratamento resultará num completo retorno à reposta adrenal normal. | Discontinuation of treatment will result in a complete return to normal adrenal response. |
Então o terceiro termo resultará simplesmente da multiplicação deste último vezes r. | Then the third term, we're just going to multiply this one times r. |
A descontinuação do tratamento resultará num completo retorno à resposta adrenal normal. | Discontinuation of treatment will result in a complete return to normal adrenal response. |
A reconstituição resultará num concentrado contendo 1 mg de topotecano por ml. | Reconstitution will result in a concentrate containing 1 mg topotecan per ml. |
como a maioria dos colegas europeus a expanção económica que dele resultará. | We point out that the alleged and much feared immigration movements from south to north have not increased for years. |
Não resultará ele antes numa disputa incessante e numa transacção político partidária? | Will it not result in incessant wrangling and party political horse trading? |
Disto resultará uma ampla concordância com os pontos de vista do Parlamento. to. | They will form an important basis for further discussions. |
Como se há de regular isto em pormenor, resultará ainda decerto da discussão. | The details of that process will, I am sure, emerge in the course of discussion. |
Há que escrever solidariedade à europeia, e então resultará daí um conceito sensato. | Solidarity has to be perceived at European level and is then a sensible concept. |
Isso resultará, em primeiro lugar, em que o assunto será entregue à Comissão. | In the first instance this would result in the matter being left up to the Commission. |
Isso, só por si, resultará em benefício dos direitos humanos no Médio Oriente! | That alone will serve the cause of human rights in the Middle East. |
A exibição de Vecchioni com a PFM resultará também na mais votada da noite. | In the 2011 PFM also performed at the San Remo Festival, on a bill with Roberto Vecchioni. |
Este facto resultará numa variação no volume de distribuição aparente da substância activa total. | While absolute free active substance concentrations remain constant, the percent of free active substance will fluctuate directly with total active substance concentrations at steady state go from Cmax, ss to Cmin, ss over the course of the dosing interval. |
O início de outras terapêuticas durante este intervalo resultará numa exposição concomitante ao natalizumab. | Starting other therapies during this interval will result in a concomitant exposure to natalizumab. |
Stavrou paralelas, o congelamento dos preços resultará numa descida dos preços e dos rendimentos. | However, we can, even today, decide on two simple things result of additional agricultural spending. |
Primeiro, um elemento explícito de domínio da produção que resultará na diminuição dos excedentes. | We are struggling with all the complexities of a twelve Member State system outside the Treaty of Rome. |
Parece que, em Novembro, vão mesmo realizar se eleições, donde resultará uma nova situação. | So my first question is why the UNPROFOR mandate cannot be extended in such a way, for example, as to deter attacks on UNPROFOR positions by means of air cover. |
Se isso for feito, daí resultará de facto que a Dinamarca não poderá continuar. | It was not with what was decided at Kolding that any progress could have been made. |
De qualquer forma, em nenhum dos casos, nunca esse reporte resultará num procedimento disciplinar. | In neither case would disciplinary action result from making such reports. |
da visita resultará transferência de conhecimentos ou competências para a instituição do Estado parceiro | the visit will result in knowledge or skill transfer to the partner country institution |
O início da administração de AUBAGIO durante este intervalo resultará na exposição concomitante com fingolimod. | Starting AUBAGIO during this interval will result in concomitant exposure to fingolimod. |
Isso resultará do investimento e do empenhamento, bem como da existência de uma política industrial. | This will come from investment and commitment, from an industrial policy. |