Tradução de "reunida" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Versão reunida
Merged version
População reunida (N 219)
Pooled population (N 219)
Neste momento, a Mesa está reunida.
We are dealing here with poorly developed farming sectors in deficit.
A Europa é reunida na liberdade.
Europe is united in freedom.
e toda a cidade estava reunida porta
All the city was gathered together at the door.
e toda a cidade estava reunida porta
And all the city was gathered together at the door.
Como sabemos, a OIT está reunida hoje.
As we know, the ILO is meeting today.
Eventualmente, entretanto, Hispânia foi reunida sob o domínio visigótico.
Eventually, however, Hispania was reunited under Visigothic rule.
Quase toda a Europa ficará agora reunida numa comunidade.
Almost the whole of Europe will now be united as a community.
Nunca os meus olhos pousaram em tanta beleza reunida.
Upon my honour, ladies... These eyes of mine have never feasted on more unrivalled beauty.
Alexandra ficou feliz por ter a sua família novamente reunida.
Alexandra was pleased to be reunited with her family once more.
Estava reunida com as minhas raparigas e a Joy disse
I was sitting with my girls, and Joy said,
Nessa altura estava uma multidão reunida em frente à Câmara.
A crowd was gathering in the plaza before the city hall.
Reunida em Genebra, de 5 a 9 de outubro de 2015,
Having met in Geneva from 5 to 9 October 2015,
Após 2 semanas, fico contente de lhes contar, a família foi reunida.
After two weeks, I'm happy to report, the family was reunited.
Esta foi a maior coalizão militar reunida desde a Segunda Guerra Mundial.
It was the largest coalition since World War II.
Passadas duas semanas, tenho o prazer de vos informar, a família foi reunida.
After two weeks, I'm happy to report, the family was reunited.
(Risos) A Enciclopédia Britânica inteira, reunida num único volume, para efeitos de viagem. (Risos)
The entire Encyclopedia Britannica bound in a single volume, for travel purposes.
Quero agradecer à troika, reunida a semana passa da, pela decisão a que chegou.
1 must thank the troika that met last week for the decision that they reached.
A primeira equipe dos Combatentes da Liberdade foi reunida em 7 de dezembro de 1941.
The earliest version of the Freedom Fighters was assembled on December 7, 1941.
A Alemanha foi reunida e os países da Europa de Leste têm a sua liberdade.
The world community cannot after all allow itself a double standard.
Green da frase, nomeadamente ...reunida em público... , as quais não constam da alteração em causa.
The words are '... meeting in public...' and they have been omitted from the amendment.
Com efeito, enquanto o plenário vota, uma comissão não pode, na reali dade, estar reunida.
We cannot allow committee meetings to take place at the same time as voting time.
Em 11 de dezembro, The World's Greatest Tag Team estava oficialmente reunida ao derrotar os Highlanders .
The World's Greatest Tag Team was officially reunited when they defeated The Highlanders on the December 11, 2006 episode of Raw .
Para anular este processo, seleccione a célula reunida e escolha Separar as Células do menu Dados.
To reverse this process, select the merged cell then choose Dissociate Cells from the Data menu.
Contudo, não foi reunida informação suficiente para identificar a dose mais adequada do medicamento em parturientes.
However, there was not enough information to identify the most appropriate dose to use during childbirth.
Com tanta maravilha do GV reunida num só lugar, tive de perguntá los o que estariam aprontando.
With so much GV goodness in one place, I had to ask them what they were up to.
Resumo da peça É o aniversário de Big Daddy e a família está reunida à volta dele.
With the exception of Brick, the entire family lies to Big Daddy and Big Mama about his terminal cancer.
Estou feliz por ti que estás novamente reunida com a tua família de quem tinhas sido separada.
I am glad for you that you are finally with all your family as you have been apart.
A família está reunida como as casinhas em redor de um único campanário, símbolo de fé cristã.
The family is united, like these small houses clustered round a single steeple, which stands for Christian belief.
Reunida connosco em comissão, a Comissão Europeia referiu que tenciona apresentar futuramente uma directiva sobre novel food.
The Commission pointed out in committee that it plans to present a novel feed directive in the future.
A funesta divisão da Europa está superada, e a Europa está reunida na paz e na liberdade.
The calamitous division of Europe is being overcome, and Europe is being united in peace and freedom.
Mas esta é a generosidade dos socialistas e dos cristãos, reunida na pessoa do nosso Comissário Pascal Lamy.
The real problem, however, is the generosity of the socialists and the Christians, as combined in the person of our Commissioner, Pascal Lamy.
O nosso principal papel histórico consiste em permitir lhes voltarem a ser parceiros autónomos numa Europa reunida pela liberdade.
In one free election after another, the nations of Eastern Europe have ratified and amplified that hope and expressed their immense expectations in us.
Como se encontra neste momento reunida, talvez possa dar uma certeza ao senhor vice presidente durante a próxima hora.
PRESIDENT. Perhaps, Mr Ford, I could turn to the Commission for a reply, or else I might tell you what my own information is.
Em , Sarah foi reunida a Billy Eckstine para uma série de gravações em dueto, que rendeu o hit , Passing Strangers .
Vaughan was reunited with Billy Eckstine for a series of duet recordings in 1957 that yielded the hit Passing Strangers .
Uma é que a densidade de energia reunida nestas tecnologias é imensamente menor do que a de uma central nuclear.
One is that the density of energy gathered in these technologies is dramatically less than a power plant.
A Carta resulta do trabalho de uma Convenção reunida em sessão pública e constituída por um vasto leque de representantes.
The Charter is the outcome of the work of a broad based convention which sat in public.
Senhora Presidente, como saberá a Conferência das Nações Unidas sobre Comércio e Desenvolvimento está reunida no nosso edifício em Bruxelas.
Madam President, you will be aware that the United Nations Conference on Trade and Development is currently meeting in our Brussels building.
Senhor Presidente, Senhores Deputados, Senhora Comissária, está neste momento reunida em Haia a sexta conferência das partes sobre as alterações climáticas.
Mr President, ladies and gentlemen, Commissioner, the Sixth Conference of the Parties on Climatic Change is meeting at the moment in The Hague.
Está reunida uma grande unanimidade por parte de todos os membros, o que se me afigura muito positivo e muito importante.
We are seeing great unanimity here on the part of all Members and this seems to me to be very positive and very important.
Relativamente às máquinas móveis não rodoviárias, temos de tirar as nossas próprias conclusões da experiência reunida a limpar motores de camiões.
With regard to non road mobile machinery, we must draw our conclusions from experience gathered from cleaning engines in lorries.
Em 31 de março, na presença de Luís VII da França, Bernardo pregou para uma enorme multidão reunida num campo em Vézelay.
On 31 March, with King Louis present, he preached to an enormous crowd in a field at Vézelay.
Quando a conferência estava a ser estendida e reunida no dia 18, Armínio com a saúde debilitada teve que retornar a Leiden.
When the conference was to be extended and reconvene on the 18th, Arminius in failing health had to return to Leiden.
E eles dizem à Legislatura que está reunida no Palácio da Telhurias Lá está a revolta jacobina e vocês estão em perigo.
And then they tell the legislature that's meeting at the Tuileries, hey, there's a Jacobian revolt and you're in danger.