Tradução de "revoltar" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Rebel Revolt Riot Rise Rage

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Para revoltar a população.
To get people excited.
Manifestantes egípcios a entoar no centro de Toronto Revoltar se até a vitória, revoltar se em cada rua de meu país.
Egyptian protesters in down town in Toronto chanting Revolting till victory, revolting in every street of my country.
Após se revoltar contra o Império, ele é morto por Hesler.
After the battle against Fuuma, he announces his marriage to Mimi.
Foi o inferno capaz de te revoltar nos ossos de uma mãe.
If hell can rise up in a matron's bones, to flaming youth let virtue be as wax.
Robin torna se apaixonado por Ivy e começa a se revoltar contra Batman.
Meanwhile, Robin is under Ivy's seductive spell and is rebelling against Batman.
Este plano, de qualquer maneira, pode revoltar primeiro os estudantes e depois os proprietários.
This plan, however, risks a revolt among students first, and landlords second.
Não aceitar as coisas como elas são, nem revoltar contra elas. Revolta não responde a nada.
Not accept things as they are, nor revolt, revolt doesn't answer a thing.
Os restantes membros da família podem resignar se ou, então, sentir se reprimidos e revoltar se.
The other family members either accept this situation or feel oppressed and rebel.
Ao fim de uns dias, três dias, há a tendência para se revoltar fisicamente de muitas formas.
After a couple of days, three days, you tend to rebel in a lot of physical ways.
Enquanto isso, os persas convidaram os cidadãos da Jônia que faziam parte do reino lídio a revoltar se contra seus governantes.
Meanwhile, the Persians invited the citizens of Ionia who were part of the Lydian kingdom to revolt against their ruler.
Talvez sejamos no futuro menos confrontados com números exagerados de bovinos, pois os animais martirizados estão de momento a revoltar se.
Perhaps such a high density of livestock will be less of a problem in the future, because cows, those pained and tormented creatures, are fighting back.
O trágico destino reservado quotidiana mente a centenas de milhares de crianças é um drama que deve igualmente revoltar as nossas consciências.
On the contrary, we must step up the work being carried out through the Conventions of Lomé and Yaoundé, and the measures taken to assist the non associated Asian and Latin American countries.
As pessoas revoltar se iam, previram eles, porque a melhor música já não estava disponível, porque eles tinham mudado para o segundo melhor domínio público, fornecido pelo BMI.
Now, ASCAP said they didn't care. The people will revolt, they predicted, because the very best music was no longer available, because they had shifted to the second best public domain provided by BMl.
Habituados como estamos, há mais de três anos, a assistir ao calvário de Sarajevo, será que somos incapazes de nos revoltar contra a iníqua decisão dos ministros da Cultura?
Accustomed as we may have become over the last three years or more to the suffering of Sarajevo, will we prove incapable of rising up against this iniquitous decision by the Ministers of Culture?
Repare, colega, que, se houvesse milhões de mulheres, de meninas, a conseguirem ou a poderem revoltar se, expor se, fugir ao controlo familiar, social, masculino, este problema já estaria resolvido.
You see, Mrs Avilés Perea, if there were millions of women and children who were able to revolt, to come out into the open and flee family, social and male control, then the problem would already be resolved.
Enquanto houver desigualdade, fome e falta de educação, saúde e oportunidade de emprego, sempre haverá alguém pronto para pegar em armas, revoltar se e reivindicar os seus direitos, o que é completamente válido. (...)
While we have inequality, hunger, and a lack of education, health, and job opportunities, there will always be someone who is ready to take up arms, to revolt and protest to reclaim their rights, and that is completely valid (...)
Caras colegas, gostaria de recordar, a todas vós que tendes dúvidas, que são muito poucas, mesmo muito poucas, as mulheres que têm a possibilidade, a coragem e até a sorte de conseguir revoltar se!
Ladies, I would remind all of you who are hesitating that there are very few women very few indeed who have the chance, the courage and indeed the good fortune to be able to revolt.
Os cibernautas utópicos afirmam que, tal como os faxes e as máquinas Xerox fizeram nos anos 80, os blogues e as redes sociais, transformaram radicalmente o panorama económico do protesto. Assim, automaticamente as pessoas revoltar se ão.
The cybertopians say, much like fax machines and Xerox machines did in the '80s, blogs and social networks have radically transformed the economics of protest, so people would inevitably rebel.
O filho de Papak, Artaxes I, que deu a si mesmo este nome em homenagem a Artaxerxes II, acabaria por se revoltar contra os partas, derrotando os e fundando o Império Sassânida, também conhecido como 'Segundo Império Persa'.
Papak's son, Ardašir I, who named himself in remembrance of Artaxerxes II, would revolt against the Parthians, eventually defeating them and establishing the Sassanid Empire or as it is known the second Persian Empire.
na qual estava escrito Entre as nações se ouviu, e Gesem o diz, que tu e os judeus intentais revoltar vos, e por isso tu estás edificando o muro, e segundo se diz, queres fazer te rei deles
in which was written, It is reported among the nations, and Gashmu says it, that you and the Jews intend to rebel. Because of that, you are building the wall. You would be their king, according to these words.
na qual estava escrito Entre as nações se ouviu, e Gesem o diz, que tu e os judeus intentais revoltar vos, e por isso tu estás edificando o muro, e segundo se diz, queres fazer te rei deles
Wherein was written, It is reported among the heathen, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel for which cause thou buildest the wall, that thou mayest be their king, according to these words.
Trabalhadores, jovens e nações inteiras estão a revoltar se e a formar as suas próprias alianças, as suas próprias frentes contra este tornado imperialista, a fim de alterar o equilíbrio de forças e subverter este sistema podre e bárbaro.
Workers, young people and whole nations are rising up in protest and forming their own rallies, their own fronts against this imperialist tornado in order to shift the balance of power and overturn this rotten and barbaric system.
Isso era para ser alcançado através de uma revolução violenta, primeiramente começando com um grupo pequeno e coeso através de atos de violência, ou propaganda pelo ato , o que inspiraria trabalhadores como um todo a se revoltar e coletivizar forçadamente os meios de produção.
This was to be achieved through violent revolution, first starting with a small cohesive group through acts of violence, or propaganda by the deed , which would inspire the workers as a whole to revolt and forcibly collectivise the means of production.
Mais de um ano após esta horrível atitude profana, torna se cada vez mais claro que houve uma intenção propositada, uma provocação ainda pior que o próprio acto, de revoltar contra a Front National e contra o seu presidente, Le Pen, toda a comunidade judaica,
Similarly, we think that the body of data which manufacturers or importers have to provide to the authorities under Annex II is perfectly adequate for the requirements of establishing priorities and so we are not
Queria apenas dizer que, imediatamente a seguir às eleições no País Basco, em que a grande maioria do povo basco disse não à violência, este novo atentado, que visa atingir a liberdade de expressão, não pode deixar de nos perturbar e nos revoltar profundamente.
I would simply like to say that, on the day after elections were held in the Basque country, in which the great majority of Basque people renounced violence, this latest attack on the freedom of expression has achieved nothing, other than to disgust us and arouse our deep concern.
Ou bem que o Estado de Israel pára com a sua política racista e evacua as colónias que instalou na margem ocidental do Jordão, ou o mundo árabe, em resposta a um apelo legítimo, irá revoltar se e desestabilizar os dirigentes da Península Arábica.
Unless the State of Israel gives up its racist policy and evacuates the settlements established on the West Bank of Jordan, the Arab world, in response to a legitimate appeal, will rise up and will destabilise the leaders of the Arab peninsula.
Foi contra essa doença do medo que nunca deixei de me revoltar desde o momento em que o relançamento da Intifada voltou a inocular o vírus numa terra onde, como acaba de dizer o senhor deputado Poettering, os artesãos da paz estão neste momento desesperados.
It is against this disease of fear that I have fought relentlessly since the renewal of the Intifada re injected the virus of it into an area where, as Mr Poettering has just said, those who secured peace are today in despair.
O jornalista Lucão, relembrando caso recente em que dois ativistas do estado do Pará, José Claudio Ribeiro da Silva e Maria do Espírito Santo da Silva, foram mortos covardemente por madeireiros , conforme reportado pelo Global Voices em maio, é outro a se revoltar com mais a atrocidade cometida contra os Awá
Journalist Lucão, recalling the recent case in which two activists of the state of Para, José Claudio Ribeiro da Silva and Maria do Espirito Santo da Silva were cowardly killed by loggers , as reported by Global Voices in May 2011, is another one to show revolt over the atrocity against the Awá
No terceiro orfanato, aos 15 anos, comecei a revoltar me, agarrei em três latas de tinta, dessa tinta que se usa em aeromodelismo eu estava num grande orfanato, uma grande casa vitoriana com um pequeno torreão lá em cima e derramei as tintas, a vermelha, a amarela e a verde, as cores de África pelas telhas abaixo.
On the third children's home, at 15, I started to rebel, and what I did was, I got three tins of paint, Airfix paint that you use for models, and I was it was a big children's home, big Victorian children's home and I was in a little turret at the top of it, and I poured them, red, yellow and green, the colors of Africa, down the tiles.
A realização artificial e experimental da chamada cidadania europeia não só peca a nível do vocabulário, da terminologia e do significado, mas é igualmente uma violação política, intelectual, cultural e estatal que se há de revoltar contra os povos e Estados europeus e contra uma consideração suma da Europa como um tesouro unitário em diversidade, enfim, contra a Europa em si.
As far as I am concerned, Flanders is for the Flemish. In important areas the native population comes first, and for important areas preference must be given to nationals.
Mais uma vez, os pedidos do Parlamento Europeu não foram ouvidos. Assim, não nos podemos espantar quando os cidadãos que nos elegeram di rectamente, como provam os debates de ratifica ção do tratado de Maastricht, mostram o seu descontentamento, por vezes chegando a revoltar se, face a uma Europa em que as decisões políticas ou seja, os compromissos políticos inter governamentais são tomadas à porta fechada, sem ter em linha de conta as regras democráticas mais essenciais.
Finally Europe must in the next two years arrive at a vision for the future, a vision which will project itself on to the world, a vision of the future as regards scientific and technological and environmental policies, which also has a solidary vision of north south relations, of cooper ation and overcoming the inequalities and uncertainties ravaging our world at present.