Tradução de "rodeado" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Mantenhao rodeado. | Keep it surrounded. |
Pudiste haber rodeado. | You could've come around. |
Rodeado de rostos inimigos! | Surrounded by a sea of unfriendly faces! |
Vivia rodeado de aduladores. | He had a host of fairweather friends. |
rodeado por uma larga comitiva. | Surrounded by a large retinue. |
Mercúrio é rodeado por uma tênue atmosfera. | However, the tenuous atmosphere of Mercury is far too thin for these maneuvers. |
Ao fazê lo fiquei rodeado de snobes. | In doing that I was surrounded by snobs. |
Já percebi. Estou rodeado de gente cómica! | I get it. I'm up to my neck in funny people! |
Temnos rodeado de todo o conforto, Capitão. | I cannot accuse you of not making us comfortable, Captain. |
Ele gosta de estar rodeado por pessoas jovens. | He likes being surrounded by young people. |
O meu carro está rodeado pela vossa frota. | My car is completely surrounded by your mechanized division. |
Passei 11 dias numa jangada, rodeado de tubarões. | I've been fighting sharks on a raft for 11 days. Yeah? |
Eu nunca tinha sido rodeado por tantos azungu , brancos. | I had never been surrounded by so many azungu, white people. |
Este parque nacional é rodeado de uma paisagem linda. | This national park is full of beautiful scenery. |
Tudo isso rodeado por uma paisagem de grande porte. | All this surrounded by a large landscape. |
Nunca tinha estado rodeado por tantos azungu, pessoas brancas. | I had never been surrounded by so many azungu, white people. |
Ele està 8 horas por dia rodeado de moças. | For eight hours a day, Mr. Curtis is up to his hips in pretty girls. |
Visitas ao Banco Central Europeu O símbolo do euro rodeado | Visiting the European Central Bank |
Hidrografia São Félix do Xingu e rodeado por vários rios. | The city is served by São Félix do Xingu Airport. |
Este período da história mantém se, contudo, rodeado em controvérsia. | This period still provokes controversy, however. |
O campo de jogo é menor e rodeado de placas. | The field of play is smaller, and is surrounded by boards. |
Um pedaço pequeno de espaço vazio, rodeado por uma florestaName | A small piece of empty space surrounded by a forest |
Porque a maioria da minha vida estou rodeado de pilas. | 'Cause most my life's surrounded by dick. |
Vejam um país como o Afeganistão, rodeado por fronteiras fechadas. | Take a country like Afghanistan which is now almost surrounded by closed borders. |
Estavas melhor com um avental e rodeado de formosas laranjas. | You'd look stunning in an apron, surrounded by nice, yellow oranges. |
Um pedaço de terra... rodeado de água por três lados. | It's a body of land surrounded on three sides by water. |
São cartas de um homem em perigo, rodeado de inimigos. | They are the letters of a man in danger Surrounded by enemies. |
Çomo achas que me sinto rodeado por milhares de Lorelei? | How do you think I feel with thousands of Lorelei Lees around me? |
Ele ainda é rodeado pelas maciças muralhas que o preservaram intacto. | The monastery is still surrounded by the massive fortifications that have preserved it. |
Collins cresceu rodeado por instrumentos mais completos comprados por seus pais. | As Collins grew older, these were followed by more complete sets bought by his parents. |
Era rodeado por astrólogos e fascinado por jogos, códigos e música. | It has been proposed by A. L. Rowse that he was homosexual. |
Arimanes em seu Trono, um Globo de Fogo, rodeado pelos ESPÍRITOS. | SCENE IV The Hall of ARIMANES. ARIMANES on his Throne, a Globe of Fire, surrounded by the SPIRITS. |
O acto da criação é rodeado por uma névoa de mitos | The act of creation is surrounded by a fog of myths |
Hoje há concertos da música clássica neste lugar rodeado pelas tílias. | Today, concerts of classical music are held in the Baroque Basilica of the Visitation, which is surrounded by linden trees. |
Apesar de estar aqui rodeado de pessoas... Ainda me sinto sozinho. | You know, being here, surrounded by people, you know, it still gets lonely. |
O Wolf foi descrito como um homem totalmente rodeado de mulheres. | The Wolf has been described as a body of man entirely surrounded by women. |
Lá estava eu no rochedo castanho, rodeado por quarenta, ou... Peter! | There I was on Marooner's Rock surrounded... |
Já estou a vêlo no tribunal rodeado por advogados de fato. | I can see you in court now, surrounded by a bunch of lawyers in doublebreasted suits. |
Este cenário de referência para o crescimento permanece rodeado de muita incerteza . | This baseline scenario for growth continues to be surrounded by a good deal of uncertainty . |
O Japão é um país rodeado por oceano em todos os lados. | Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean. |
Portanto este glomérulo é muito poroso e está rodeado por outras células. | So this glomerulus is very porous and it's surrounded by other cells. |
É rodeado pela Carélia a oeste e pela península de Kola ao norte. | It is surrounded by Karelia to the west, the Kola Peninsula to the north, and the Kanin Peninsula to the northeast. |
Ainda na Idade Média começou a ser rodeado do edifícios de vária natureza. | The building is also called the Palace of the Independence for this reason. |
Geografia O lago fica rodeado pelos Cantões de Vaud, Neuchâtel, Berna e Friburgo. | The lake lies mainly in the canton of Neuchâtel, but is also shared by the cantons of Vaud, of Fribourg, and of Bern. |
Por isso, Deus está no céu rodeado pelos Seus anjos foi traduzido por | So God is in heaven surrounded by His angels was translated as |