Tradução de "rodear" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Rodear - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Vão rodear aquele cume. | Around that ridge. |
Rodear o desfiladeiro não nos servirá de nada. | Going around the canyon won't do any good. |
E pode acabar por rodear completamente a nossa célula. | And it might kind of end up getting all the way around our toe cell. |
Podemos poupar um dia se subirmos em vez de rodear. | Might save a day if we went over instead of around. |
Nem mais nem menos, por isso não vale a pena rodear o assunto. | Nothing more, nothing less, so let us not beat about the bush. |
Nós queremos celebrar ODiadoLago compartilhando nossa visão de uma ciclovia que irá rodear o lago Ohrid. | A feasibility study for a sustainable transport solution is scheduled to be presented in the Ohrid municipality this year. We want to mark TheDayOfTheLake by sharing our vision for a bike trail that would encircle the Ohrid Lake. |
Este fagócito começará a rodear envolverá este agente patogénico. E estas duas extremidades encontar se ão, eventualmente. | This phagocyte will start to engulf it'll wrap around this pathogen. |
Depois de rodear o tempo de uma a três vezes, a procissão pára em frente às portas fechadas. | After circling around the temple once or three times, the procession halts in front of the closed doors. |
Eu chamo isso de o Princípio do Utilitário Esportivo. As pessoas gostam de se rodear de capacidades desnecessárias, correto? | I call this the Sport Utility Principle. People like to surround themselves with unnecessary power, right? |
Penso, toda via, que podem existir formas de rodear este problema, as quais poderíamos estudar no futuro, com utilidade. | However, I must dispute Mr Battersby's further suggestion, which I find illogical as a followup to his first recommendation that people should not have to join producers' organizations, that grants should be allocated in a discriminatory manner, that they should be at a higher level for those in producers organizations as against those who remain independent producers. |
Podemos rodear a questão, imaginar estratégias de emancipação apesar do fundamentalismo mas nada disso leva a uma verdade absoluta. | It is possible to cobble together or come up with strategies for emancipation despite fundamentalism, as certain Iranian women have proved to us, but that does not make it true in all cases. |
Enquanto Frederico se preocupava pouco com etiqueta e moda, também queria rodear se por belos objectos e obras de arte. | While Frederick cared little about etiquette and fashion, he also wanted to be surrounded by beautiful objects and works of art. |
Se rodear as secções de texto com um item por chavetas, esta secção ficará escondida se o item for vazio. | If you surround sections of text that contain a token with curly braces, that section will be hidden if the token is empty. |
Por isso, temos sorte de haver recursos como a Internet, onde podemos rodear estas instituições da base para o topo. | So we are so lucky that we have resources like the Internet, where we can circumvent these institutions from the bottom up. |
Nada de cercas a rodear a natureza, mas sim um contacto consciencioso com as espécies e com as riquezas naturais. | It is not about putting up fences around the environment, but about dealing with the species and natural resources in a conscientious manner. |
Dá para pegar um outro ângulo do terraço de Danny ao rodear pelo Sul e olhando ao Norte toda a formação. | You can get another angle on Danny's porch by going around to the south and looking north at the whole formation there. |
Assim fizeram a arca do Senhor rodear a cidade, contornando a uma vez então entraram no arraial, e ali passaram a noite. | So he caused the ark of Yahweh to go around the city, going about it once. Then they came into the camp, and lodged in the camp. |
O Senhor perguntou a Satanás Donde vens? E Satanás respondeu ao Senhor, dizendo De rodear a terra, e de passear por ela. | Yahweh said to Satan, Where have you come from? Then Satan answered Yahweh, and said, From going back and forth in the earth, and from walking up and down in it. |
Então o Senhor perguntou a Satanás Donde vens? Respondeu Satanás ao Senhor, dizendo De rodear a terra, e de passear por ela. | Yahweh said to Satan, Where have you come from? Satan answered Yahweh, and said, From going back and forth in the earth, and from walking up and down in it. |
Assim fizeram a arca do Senhor rodear a cidade, contornando a uma vez então entraram no arraial, e ali passaram a noite. | So the ark of the LORD compassed the city, going about it once and they came into the camp, and lodged in the camp. |
O Senhor perguntou a Satanás Donde vens? E Satanás respondeu ao Senhor, dizendo De rodear a terra, e de passear por ela. | And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. |
Então o Senhor perguntou a Satanás Donde vens? Respondeu Satanás ao Senhor, dizendo De rodear a terra, e de passear por ela. | And the LORD said unto Satan, From whence comest thou? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. |
Senhor Presidente em exercício Moscovici, o senhor Ministro Jospin teve a óptima ideia de se rodear de um conselho de análise económica. | Mr Moscovici, Prime Minister Jospin had the extremely good idea of enlisting the aid of a economic analysis committee. |
É rara a se mana em que não surjam indícios de que em Sellafield tudo se continua a rodear dum sigilo obsessivo, tudo se continua a rodear duma determinação obsessiva em não prestar às populações das proximidades e ao resto da Europa informações fidedignas acerca do que se está a passar. | But what the Commission has submitted does nothing to meet the requirements of what will have to be done if we are to the standards of safety we have every human right to expect. |
Contudo, para ser eficaz e credível, a Autoridade deverá rodear se dos cientistas mais conceituados, apoiando se simultaneamente na rede de agências existentes | If it is to be effective and credible, however, the Authority will have to be supported by top scientific experts, while also drawing on the network of existing national agencies. |
mas Deus fez o povo rodear pelo caminho do deserto perto do Mar Vermelho e os filhos de Israel subiram armados da terra do Egito. | but God led the people around by the way of the wilderness by the Red Sea and the children of Israel went up armed out of the land of Egypt. |
A quarta regra é que os líderes devem rodear se de colegas e conselheiros bem experientes, que lhes relembrem, sempre que necessário, a sua mortalidade. | The last rule is that one should never trash the brand. Those who mounted the coup against Rudd three years ago felt it necessary to explain that it was because his government was, beneath the surface, a dysfunctional mess. |
A blástula tem normalmente um aspecto esférico, com uma camada superficial de células a rodear uma cavidade cheia de fluido ou de vitelo o blastocélio. | As already stated, the cells of the trophoblast do not contribute to the formation of the embryo proper they form the ectoderm of the chorion and play an important part in the development of the placenta. |
Também chegaram notícias a Leonidas, da cidade vizinha de Traquínia, onde havia um caminho montanhoso que poderia ser utilizado para rodear o desfiladeiro das Termópilas. | News also reached Leonidas, from the nearby city of Trachis, that there was a mountain track which could be used to outflank the pass of Thermopylae. |
mas Deus fez o povo rodear pelo caminho do deserto perto do Mar Vermelho e os filhos de Israel subiram armados da terra do Egito. | But God led the people about, through the way of the wilderness of the Red sea and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt. |
Os críticos encaram no como uma tentativa desonesta de rodear a proibição, que pende sobre o BCE, de adquirir directamente títulos do tesouro da zona euro. | Critics view it as a devious attempt to circumvent the prohibition on the ECB s direct purchases of eurozone governments bonds. |
Logo que todas as bolhas atinjam a superfície da solução, a solução deve apresentar se límpida, com um pequeno anel de bolhinhas a rodear a superfície. | Once all bubbles have risen to the top of the solution, you should have a clear solution with a small ring of tiny bubbles around the top. |
Porém, Calakmul era uma cidade rival com recursos equivalentes que desafiou a supremacia de Tikal e seguiu a estratégia de rodear Tikal com a sua própria rede de aliados. | However Calakmul was a rival city with equivalent resources that challenged the supremacy of Tikal and engaged in a strategy of surrounding it with its own network of allies. |
Ao pedir listas mistas que incluam nacionais e estrangeiros, ao pedir um periodo de residência de cinco e de dez anos, estamos a rodear nos de algumas regras de prudência. | By demanding mixed lists, offering nationals and non nationals, by demanding a residence period of five and ten years, we are putting up certain safeguards. |
Logo que a solução assente e que todas as bolhas atinjam a superfície da solução, a solução deve apresentar se límpida, com um pequeno anel de bolhinhas a rodear a superfície. | Once the solution has settled and all bubbles have risen to the top of the solution, you should have a clear solution with a small ring of tiny bubbles around the top. |
Logo que a solução assente e que todas as bolhas atinjam a superfície da solução, a solução deve apresentar se límpida, com um pequeno anel de bolhinhas a 287 rodear a superfície. | Once the solution has settled and all bubbles have risen to the top of the solution, you should have a clear solution with a small ring of tiny bubbles around the top. |
Logo que a solução assente e que todas as bolhas atinjam a superfície da solução, a solução deve apresentar se límpida, com um pequeno anel de bolhinhas a 298 rodear a superfície. | Once the solution has settled and all bubbles have risen to the top of the solution, you should have a clear solution with a small ring of tiny bubbles around the top. |
Logo que a solução assente e que todas as bolhas atinjam a superfície da solução, a solução deve apresentar se límpida, com um pequeno anel de bolhinhas a 309 rodear a superfície. | Once the solution has settled and all bubbles have risen to the top of the solution, you should have a clear solution with a small ring of tiny bubbles around the top. |
Logo que a solução assente e que todas as bolhas atinjam a superfície da solução, a solução deve apresentar se límpida, com um pequeno anel de bolhinhas a 320 rodear a superfície. | Once the solution has settled and all bubbles have risen to the top of the solution, you should have a clear solution with a small ring of tiny bubbles around the top. |
Logo que a solução assente e que todas as bolhas atinjam a superfície da solução, a solução deve apresentar se límpida, com um pequeno anel de bolhinhas a 331 rodear a superfície. | Once the solution has settled and all bubbles have risen to the top of the solution, you should have a clear solution with a small ring of tiny bubbles around the top. |
Apesar da incerteza que continua a rodear a próxima transição política da China, espera se que o pragmatismo a linha comum entre os seus líderes depois de Mao continue com a próxima geração no poder. | Despite continuing uncertainty surrounding China s coming political transition, it is expected that pragmatism the common thread among its leaders after Mao will carry over to the new ruling cohort. |
Durante contactos pessoais que tive com diversos membros de todos os partidos do parlamento haitiano verifiquei que o presidente Aristide se deixava rodear de indivíduos que manifestavam pouco respeito pelo parlamento e pelos direitos humanos. | From my own contacts with Members of Parliament of all parties in Haiti, I would say that Aristide had surrounded himself with people who paid little attention to the parliament and were also not too particular about human rights. |
Parece que ao rodear, a fim de os evitar, os desejos expressos da Comissão na area da política de concorrência, o Governo britânico pode estar a pôr em risco um futuro seguro para a companhia automóvel Rover. | On the conttary, I would like to congratulate him on being the first recipient of the James Herriot award for odious creeping! |
Com ela, aprendi, entre muitas outras coisas, uma lição muito preciosa. Se quisermos destruir alguma coisa nesta vida, seja um acne, uma mancha ou a alma humana, tudo o que precisamos é de a rodear com grossos muros. | From her, I learned, amongst many other things, one very precious lesson that if you want to destroy something in this life, be it an acne, a blemish or the human soul, all you need to do is to surround it with thick walls. |
Mas, agora, os mesmos grupos estão a tentar rodear os processos democráticos, inserindo essas provisões em legislação comercial, cujo conteúdo está a ser mantido, em grande parte, em segredo do público (mas não das corporações que estão a tentar impô los). | But now the same groups are attempting an end run around democratic processes by inserting such provisions in trade bills, the contents of which are being kept largely secret from the public (but not from the corporations that are pushing for them). |
Pesquisas relacionadas : Serra De Rodear