Tradução de "rudes" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Gestos rudes? | Gestos rudes? |
E as garras mais rudes | We give the roughest claws |
Braços rudes são quentinhos ó ai | Rough arms are warm |
E destacase com os cavalos rudes! | And she excelled a rough riding |
Trata se de sentenças rudes e cruéis. | Let us hope that the same will be possible under international protection in the south of Iraq. |
Quem diz que os americanos são rudes? | Nonsense to say that Americans are not polite. |
Uma única mulher com sete homens rudes inúteis. | One lone woman with seven scroungy backwoodsmen. |
Estas coisas rudes e grosseiras não eram para ele. | This rough, rugged stuff wasn't for him. |
O meu pai ensinoume a defenderme contra homens rudes. | My father taught me how to defend myself against rough men. |
Para cozinhar e lavar para sete homens rudes desajeitados! | None of our gals is going to go off to bear country with you... to cook and wash and slave for seven slumocky backwoodsmen. |
Alguns japoneses são tão tímidos a ponto de parecerem rudes. | Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. |
Algum de vocês, homens rudes e mal educados vai apresentálo? | Will one of you illmannered boors present him? |
São rudes demais pra senhora. Sinto inveja da sua esposa. | I envy your wife. |
Talvez porque quisesse evitar que ela caisse em mãos rudes. | Maybe because I wanted to keep her out of rough hands. |
Bem, antes de prosseguir com todas essas coisas rudes devo dizer | Well, before carrying on with all these rude things I should say |
Compreendi que aqueles miúdos não queriam ser rudes com o meu filho. | It came into focus that those kids did not mean to be rude to my son. |
Os homens são muito rudes. Não respeitam ninguém que eles possam dobrar. | Now the teamster is the toughest man alive, respects nobody he can lick. |
E eu não estou habituada a modos rudes de um snob maleducado. | And I'm not accustomed to the rude behavior of an illmannered snob. |
Foi certamente rudes dele, depois de lhe contar tudo o que tinha feito. | It was certainly rude of him, after telling him all she had done. |
Claro, não nos conhece muito bem... excepto que somos rudes com as mulheres. | Of course, you don't know us very well except that we're a little rough on women! |
Parte dos artesãos também chegou a usar a argila na construção de casas rudes. | IWC is one of the brands that initiated the use of ceramic in watchmaking. |
A Europa sofre, actualmente, rudes provas para chegar a um acordo nas negociações do GATT. | This is a matter that affects Europe's continued cultural and economic independence. |
O blog Analfabetos, Fracos, Pobres, Rudes e Santos explica como se chegar a um bom pirão | Brazilian blog Analfabetos, Fracos, Pobres, Rudes e Santos explains how to make a good pirão |
Que os olhos podem wink rudes, e Romeo Leap a estas armas, de untalk'd e invisíveis . | That rude eyes may wink, and Romeo Leap to these arms, untalk'd of and unseen. |
E a vós também, mortais engenhos... cujas rudes gargantas os estrondos aterrorizantes... imitam do alto Júpiter. | And o you mortal engines whose rude throats the immortal jove's dread clamors counterfeit. |
Tácticas rudes desse tipo dificilmente podem ser factores de construção de uma cooperação ou coordenação económica mais estreita. | Bullyboy tactics of this sort are hardly the ingredients to build closer economic cooperation or coordination. |
O meu sangue para o seu brigas rudes pode mentir um sangramento Mas eu vou multar você com tão forte multa | My blood for your rude brawls doth lie a bleeding But I'll amerce you with so strong a fine |
Não querem ser rudes com ele, não queremos sentir nos culpados. Então pensei que isto ia funcionar, eu apenas fico aqui sentado. | You know, you don't want to be rude to him and you don't want to feel guilty, and so I thought this would do it, where I just sit here. |
Porque é que se tem a impressão de que é para estes rudes camponeses que se olha com o interesse mais autêntico? | Why do we get the feeling that these rough peasants are the ones regarded with real interest? |
Com esses sapatos que você não pode, mas se você imbottisse dicas, Tenho certeza de que poderia fazêlo, apesar rudes do homem. | It is impossible with these shoes, but if you could put something in the tip of each one, I could do it, I'm sure I could, in spite of that unkind man. |
Ele criticou a visão política de Stalin, as maneiras rudes, o poder excessivo e ambição, e sugeriu que Stalin deveria ser removido do cargo de Secretário Geral. | He criticized Stalin's political views, rude manners, and excessive power and ambition, and suggested that Stalin should be removed from the position of general secretary. |
Embora pudéssemos ter utilizado termos mais rudes, redigimos a nossa resolução em termos moderados e fizemo lo propositadamente dado que não se trata de tirar vantagem da propaganda. | We feel, Mr President, that this declaration should find an echo in the European Parliament. |
Heróis antigos são rudes e cheios de sangue, e eles são espertos, extraordinariamente eficientes e, quando chega a hora, estão prontos para por as mãos na massa e trabalhar. | Ancient heroes are tough and there is a lot blood, and they are cunning, and they are extraordinarily effective in this kind of businesslike way when it comes down to getting down, comes time to getting down to business. |
Por exemplo, as fibras ultraperiféricas da brotos são mais rudes, sendo adequados para toalhas de mesa, enquanto as fibras mais suaves da parte interna são desejáveis para quimonos e hakamas. | For example, the outermost fibers of the shoots are the coarsest, and are suitable for tablecloths, while the softest innermost fibers are desirable for kimono and kamishimo. |
Oasis realizadou 'Champagne Supernova', com o vocalista Liam Gallagher fazendo gestos rudes no irmão Noel, ele estava tocando seu solo de guitarra, em seguida, cuspiu cerveja por todo o palco antes de sair. | Oasis performed Champagne Supernova , with lead vocalist Liam Gallagher making rude gestures at brother Noel as he was playing his guitar solo, then spitting beer all over the stage before storming off. |
Sério. E o que eles fazem é, enquanto não chega o período em que não podem golpear, eles se tornam rudes e desagradáveis, e atacam tudo pela frente, não importa quem ou que seja. | This is for real. And what they do is, up until that time period when they can't strike, they become really obnoxious and awful, and they strike everything in sight it doesn't matter who or what. |
Até o final dos anos 1950 e início dos anos 1960, quando funk e funky foram usados cada vez mais em contexto da soul music, os termos ainda eram considerados rudes e de uso inadequado. | As late as the 1950s and early 1960s, when funk and funky were used increasingly in the context of jazz music, the terms still were considered indelicate and inappropriate for use in polite company. |
Foi também solicitada à Comissão a elaboração de uma lista de prioridades quanto às actividades rudes e que comportam riscos para a saúde que, na opinião do Parlamento, deviam prioritariamente dar direito a pensão antecipada. | The Commission was also called on to draw up a priority list of arduous and unhealthy occupations as |
Têm que ter segurança e estabilidade tanto mais que têm estado sujeitos a rudes desafios, como aconteceu recentemente com o malogro do acordo com Marrocos, que desferiu um rude golpe nas pescas das Ilhas Canárias. | They need security and stability, all the more so because they have faced some tough challenges recently, with the failure of the agreement with Morocco, which dealt a cruel blow to fisheries in the Canary Islands. |
Estas casas abertas, por vezes, tornavam se rudes em 1829, o Presidente Andrew Jackson teve que ir para um hotel quando cerca de 20.000 cidadãos celebraram a sua inauguração na presidência no interior da Casa Branca. | Those open houses sometimes became rowdy in 1829, President Andrew Jackson had to leave for a hotel when roughly 20,000 citizens celebrated his inauguration inside the White House. |
O Chanceler Schröder, conhecido na Alemanha pelas suas maneiras rudes (as discussões acabam com um Já chega! ), desajeitado e desinteressado em relação à Europa, esqueceu se de consultar em tempo útil os vizinhos das margens do Sena. | Chancellor Gerhard Schröder, who is noted in Germany for his brusque manner, for bringing discussions to an abrupt halt with the word Basta! ('Enough!'), a graceless and uninterested player on the European stage, omitted to consult his neighbours from the Seine in good time. |
Cornelissen (PPE). (NL) Vários estudos revela ram que, devido à guerra do Golfo, não só na Grécia mas também noutros Estados membros, muitos sectores da indústria turística sofreram rudes golpes, embora se possa falar agora num claro restabelecimento. | Would not a more effective way be to increase the resources and powers of the Economic and Social Committee to ensure that, as far as the matters at issue in this instance are concerned, Europe's poor and immigrant populations are adequately represented ? |
Partir numa viagem que ninguém sabe quanto tempo vai durar, para um lugar no meio do oceano que você nem nos quer dizer e ser a única mulher num navio com os rostos mais rudes que já vi. | To go off on a trip for no one knows how long to some spot you don't even hint at the only woman on a ship with the toughest mugs I ever looked at. |
Por outro lado, algumas crises nos mercados agrícolas, e rudes condições climáticas, como a grande seca que atingiu muitas regiões da Comunidade, com o consequente aumento dos custos de produção, acarretam uma queda continuada dos rendimentos agrícolas, particularmente dos agricultores do Sul. | We need to show our responsibility and not the irresponsibility shown by the Agricultural Committee. |
A Irlanda do Norte irá em breve ser vítima de dois rudes golpes contra a sua economia em primeiro lugar, a perda de 300 postos de trabalho na fábrica de tabaco de Gallagher em Ballymena e a ameaça de encerramento definitivo, que implicará a perda de 1 200 postos de trabalho e que poderá destruir por completo a economia local em segundo lugar, a proposta de não modernizar o sistema ferroviário no Oeste da Escócia. | Northern Ireland is about to receive two body blows to its economy firstly, the loss of 300 jobs in Gallagher's tobacco factory in Ballymena and the shadow of the eventual closing of the factory altogether, with a loss of 1,200 jobs, which could tear the heart out of the local economy secondly, the proposal not to modernize the railway system in the west of Scotland. |