Tradução de "sabido" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Known Heard Wish Found Knew

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Eu devia ter sabido, devia ter sabido, devia ter sabido de novo
I should have known, should have known, should have known again
Eu devia ter sabido, eu devia ter sabido, eu devia ter sabido de novo
I should have known, should have known, should have known again
Desejava ter sabido.
I wish I knew.
Pode ser sabido?
Can it be known?
Devíamos ter sabido.
We ought to shopuld have known.
Eu deveria ter sabido.
I should've known.
Eu deveria ter sabido.
I should have known.
Eu devia ter sabido
I should have known
Eu devia ter sabido
I should've... I should've known.
Eu devia ter sabido
I should've known.
Se tudo é sabido...
If everything is known ...
Tudo isso era sabido!
It is intolerable!
Você deve ter sabido.
Oh, surely you must have heard.
Não te faças sabido.
Don't be smart.
Queria ter sabido a verdade.
I wish I had known the truth.
Pode ser sabido, assim, objetivamente?
Can it be known like, objectively?
Em relação, como é sabido,
Question No 22, by Mrs Tazdaït (H 0323 92) Subject Libya
Tom não teria sabido a diferença.
Tom wouldn't have known the difference.
É sabido que formula_5 é irracional.
It is known that formula_5 is irrational (see proof).
Gostava de o ter sabido, querida.
I wish I had, baby.
Espero que minha mãe tenha sabido.
I don't understand.
Não tería sabido onde nós estávamos.
He wouldn't have known where we were.
Não pode ter sabido destes homicídios.
He could not have heard about these murders.
Gostava de ter sabido isso antes.
I wish I'd known you before.
Eu gostaria de ter sabido falar Espanhol.
I wish I could have spoken Spanish.
É uma vergonha Tom não ter sabido.
It's a shame Tom didn't know.
Vês, pode ser sabido de forma convencional?
You see, can it be known conventionally?
O resto da história é bem sabido.
The rest is history.
Soubeste coisas que não devias ter sabido.
You've found out some things you shouldn't have heard.
Não fez queixa, ou eu teria sabido.
It didn't go through the DA or I'd have heard.
Se tivesse sabido, teria ido ao enterro.
I would have gone to the funeral if I'd known.
Bem, eu gostaria de ter sabido disso.
Well, I wish I'd have known that.
Tom deveria ter sabido que estaríamos aqui hoje.
Tom should have known that we'd be here today.
Ele é um companheiro sabido com cérebro, hein?
C'est un garçon intelligent avec un (des) cerveau(x), huh?
Mas será que isso não é já sabido?
But it is not the Finance Ministers who run our Com munity.
Se eu tivesse sabido que demorava 20 minutos...
If I'd known it was going to last 20 minutes
É sabido que ele respeita tanto a verdade...
It is known he respects truth as he respects bravery.
É bem sabido que o Mar Morto está morrendo.
It's been well known that the Dead Sea is dying.
Se tu tivesses sabido, tu terias dito, não teria ?
If you had known, you would have told me, wouldn't you?
Se tu tivesses sabido, tu terias dito, não teria ?
If you'd known, you would've told me, wouldn't you?
Como é sabido, a qualidade não depende da quantidade.
As everyone knows, quality does not depend on numbers.
Devia ter sabido sempre... que apenas ririas de mim.
Always I should have known... you would only laugh at me.
Se tivesse sabido disso de manhã, teria poupado dinheiro.
If I'd known that this morning, I could've saved some money.
Se tivesse ao menos sabido uns dias mais cedo.
If I'd only known a few days sooner.
Bem, senhor, éramos homens e devíamos ter sabido melhor.
Well, sir, we mere men should have known better.