Tradução de "salva me" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Saves Applause Sage Rescued Round

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Anjos! salva me!
Angels! save me!
Ajuda me, Senhor, Deus meu salva me segundo a tua benignidade.
Help me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness
Ajuda me, Senhor, Deus meu salva me segundo a tua benignidade.
Help me, O LORD my God O save me according to thy mercy
Salva me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
lt lt For the Chief Musician. To the tune of Lilies. By David. gt gt Save me, God, for the waters have come up to my neck!
O Senhor guarda os simples quando me acho abatido, ele me salva.
Yahweh preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
Salva me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
Save me, O God for the waters are come in unto my soul.
O Senhor guarda os simples quando me acho abatido, ele me salva.
The LORD preserveth the simple I was brought low, and he helped me.
Senhor, Deus meu, confio, salva me de todo o que me persegue, e livra me
lt lt A meditation by David, which he sang to Yahweh, concerning the words of Cush, the Benjamite. gt gt Yahweh, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
Senhor, Deus meu, confio, salva me de todo o que me persegue, e livra me
O Lord my God, in thee do I put my trust save me from all them that persecute me, and deliver me
Livra me do que praticam a iniqüidade, e salva me dos homens sanguinários.
Deliver me from the workers of iniquity. Save me from the bloodthirsty men.
Livra me do que praticam a iniqüidade, e salva me dos homens sanguinários.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
Sou teu, salva me pois tenho buscado os teus preceitos.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Sou teu, salva me pois tenho buscado os teus preceitos.
I am thine, save me for I have sought thy precepts.
Salva me da boca do leão, sim, livra me dos chifres do boi selvagem.
Save me from the lion's mouth! Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
Salva me, ó Deus, pelo teu nome, e faze me justiça pelo teu poder.
lt lt For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David, when the Ziphites came and said to Saul, Isn't David hiding himself among us? gt gt Save me, God, by your name. Vindicate me in your might.
Salva me da boca do leão, sim, livra me dos chifres do boi selvagem.
Save me from the lion's mouth for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
Salva me, ó Deus, pelo teu nome, e faze me justiça pelo teu poder.
Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.
Na tua justiça socorre me e livra me inclina os teus ouvidos para mim, e salva me.
Deliver me in your righteousness, and rescue me. Turn your ear to me, and save me.
Na tua justiça socorre me e livra me inclina os teus ouvidos para mim, e salva me.
Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape incline thine ear unto me, and save me.
A ti clamo salva me, para que guarde os teus testemunhos.
I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
A ti clamo salva me, para que guarde os teus testemunhos.
I cried unto thee save me, and I shall keep thy testimonies.
Ele me diz, a crian?a s? e salva garoto, ?timo.
He tells me, child safe and sound, great kid.
Volta te, Senhor, livra a minha alma salva me por tua misericórdia.
Return, Yahweh. Deliver my soul, and save me for your loving kindness' sake.
Volta te, Senhor, livra a minha alma salva me por tua misericórdia.
Return, O LORD, deliver my soul oh save me for thy mercies' sake.
Para que voc? possa melhorar a salva??o que voc? me deu,
For you to improve the salvation you have given me,
Quem salva uma vida, salva o mundo inteiro.
He who saves a life, saves the whole world.
Rex tremendae Rex tremendae majestatis Qui salvandos salvas gratis, Salva me, fons pietatis!
Rex tremendae Rex tremendae majestatis, qui salvandos salvas gratis, salva me, fons pietatis.
Julga no eqüitativamente e salva me, juntamente com os fiéis que estão comigo!
So adjudge between me and them conclusively, and save me and the believers who are with me.
Julga no eqüitativamente e salva me, juntamente com os fiéis que estão comigo!
Therefore make a decisive judgement between me and them, and rescue me and the believers along with me.
Julga no eqüitativamente e salva me, juntamente com os fiéis que estão comigo!
so give true deliverance between me and them, and deliver me and the believers that are with me.
Julga no eqüitativamente e salva me, juntamente com os fiéis que estão comigo!
So decide Thou between me and them with a decision, and deliver me and those who are with me of the believers.
Julga no eqüitativamente e salva me, juntamente com os fiéis que estão comigo!
Therefore judge You between me and them, and save me and those of the believers who are with me.
Julga no eqüitativamente e salva me, juntamente com os fiéis que estão comigo!
So judge between me and them decisively, and deliver me and the believers who are with me.
Julga no eqüitativamente e salva me, juntamente com os fiéis que estão comigo!
So pass a clear judgement between me and them and rescue me and the believers with me.
Julga no eqüitativamente e salva me, juntamente com os fiéis que estão comigo!
Therefor judge Thou between us, a (conclusive) judgment, and save me and those believers who are with me.
Julga no eqüitativamente e salva me, juntamente com os fiéis que estão comigo!
So judge conclusively between me and them, and deliver me and the faithful who are with me.
Julga no eqüitativamente e salva me, juntamente com os fiéis que estão comigo!
So open between me and them an opening, and save me and the believers who are with me'
Julga no eqüitativamente e salva me, juntamente com os fiéis que estão comigo!
Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers.
Julga no eqüitativamente e salva me, juntamente com os fiéis que estão comigo!
Judge among us and save me and the believers with me .
Julga no eqüitativamente e salva me, juntamente com os fiéis que estão comigo!
Therefore judge Thou between me and them with a (just) judgment, and deliver me and those who are with me of the believers.
Julga no eqüitativamente e salva me, juntamente com os fiéis que estão comigo!
therefore, judge decisively between me and them and save me and the believers who are with me.
Julga no eqüitativamente e salva me, juntamente com os fiéis que estão comigo!
Judge Thou, then, between me and them openly, and deliver me and those of the Believers who are with me.
Cura me, ó Senhor, e serei curado salva me, e serei salvo pois tu és o meu louvor.
Heal me, O Yahweh, and I shall be healed save me, and I shall be saved for you are my praise.
Cura me, ó Senhor, e serei curado salva me, e serei salvo pois tu és o meu louvor.
Heal me, O LORD, and I shall be healed save me, and I shall be saved for thou art my praise.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo salva me por tua bondade.
Make your face to shine on your servant. Save me in your loving kindness.