Tradução de "satisfaz me" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Esta perspectiva satisfaz me.
I am delighted at this prospect.
Isso é algo que me satisfaz particularmente.
I am extremely pleased about that.
Já não deixei claro que me satisfaz?
Have I not made it plain enough that you please me?
Ao contrário de outros colegas, esta verificação não me satisfaz.
That is something about which I, unlike other colleagues, was not happy.
Neste momento, nenhuma das resoluções apresentadas pelos diferentes grupos me satisfaz.
As they stand at present, I do not like any of the resolutions submitted by the groups.
Lamento dizer lhe, Senhor Comissário, que a sua resposta não me satisfaz.
I am sorry to have to tell you that I am not satisfied with your reply.
É uma solução que vos satisfaz e com isso me congratulo.
It is a solution that you are pleased with and I welcome this.
No entanto, a sua resposta não me satisfaz inteiramente, Senhor Comissário.
But your reply does not entirely satisfy me, Commissioner.
A perspectiva ambiental escolhida pela Comissão Europeia também não me satisfaz.
Nor am I happy with the environmental approach chosen by the European Commission.
Sou uma pessoa de gosto extremamente simples. O melhor sempre me satisfaz.
I have the simplest tastes. I am always satisfied with the best.
A resposta satisfaz me muito, mas quero fazer lhe uma pergunta complementar,
These problems, as I have already had occasion to say, arise from the statements received and hence
A maioria decidiu no sentido da co incineração, o que não me satisfaz.
Regrettably, in my opinion, a majority has approved co incineration.
Oxalá pudesse dizer que a sua explicação da doença dele me satisfaz.
I wish I could say that your Explanation of his illness satisfied me
Claro que a resposta não me satisfaz, mas a culpa não é sua.
Are they doing something about it or are they not?
Satisfaz me saber que o primeiro ministro de Maizière concorda comigo neste ponto.
We have also made great strides in the further elaboration of the treaty between the two Germanys.
Quanto a este ponto a resposta do senhor comis sário não me satisfaz.
I find the Commissioner's reply unsatisfactory on this point.
Dessylas (CG). (GR) A resposta do senhor comissário não me satisfaz mesmo nada.
DESYLLAS (CG). (GR) The Commissioner's answer does not satisfy me at all.
Satisfaz me constatar que está sendo considerada como tal, e estou firmemente convencida de que satisfaz os termos do artigo 58. do Trata do CEE.
I am glad that it is being considered as such, and very strongly feel that it meets the terms of Article 58 of the Treaty.
Martin, David (PSE). (EN) Tenho a dizer que a resposta não me satisfaz inteiramente.
MARTIN, David (PSE). I have to say that I do not find that answer entirely satisfactory.
Senhor Presidente, agradeço ao representante sueco a sua resposta mas ela não me satisfaz.
Mr President, I thank the Swedish representative for his reply but it does not satisfy my enquiry.
A resposta que nos foi dada pelo senhor Comissário Nielson não me satisfaz verdadeiramente.
I am not really satisfied with the response and the answer we have had from Commissioner Nielson.
Além disso, foi aprovada uma alteração 54 que, não sendo perfeita, já me satisfaz.
Amendment No 54 was also adopted, which is not perfect but I can accept it.
Satisfaz me a abordagem do relator sobre os auxílios estatais e felicito o por ela.
I am happy with the rapporteur' s treatment of state aid and I congratulate him on this.
Esta situação não me satisfaz e julgo que só de veria existir no curto prazo.
I am not happy with that situation and I believe it should be short term.
Muito me satisfaz que comece finalmente a reconhecer que os agricultores precisam de rendimentos decentes.
Need I remind the House that it is essential that we are able to meet the new demands created by the food shortages facing the countries of Eastern Europe ?
O documento que temos diante de nós não me satisfaz, pois contribui apenas para gerar
The document before us is not satisfactory to me as all it does is to create confusion over how to reform the CAP.
Dessylas (G). (GR) Não me satisfaz mesmo nada a resposta do senhor presidente em exercício.
EPHREMIDIS (CG). (GR) Mr President, I asked to speak so that I can put a question to the President in Office of EPC, because the way in which he answered the questions by Mr Langer left a vacuum.
Pierrôs (PPE). (GR) Lamento dizê lo, mas a resposta do senhor comissário não me satisfaz.
PINHEIRO. (PT) Madam Member, I am not going to comment on the latest events, in so far as European Political Cooperation has not yet made a statement on these events as far as I know.
Rønn (PSE). (DA) Senhor Presidente, satisfaz me que o novo regulamento social seja mais flexível.
RØNN (PSE). (DA) Mr President, I am glad that the new social regulation is more flexible.
Satisfaz em tudo.
Straight C everywhere.
Todavia tudo isso não me satisfaz, enquanto eu vir o judeu Mardoqueu sentado porta do rei.
Yet all this avails me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.
Todavia tudo isso não me satisfaz, enquanto eu vir o judeu Mardoqueu sentado porta do rei.
Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.
Muito me satisfaz ver tanta gente na galeria, num momento tão importante da actividade do Parlamento.
Educational aspects are undeniably one of the major factors in those views.
Na categoria de membro da delegação para as relações com as repúblicas da CEI, satisfaz me
This differentiated applica tion of TEMPUS in the Central and Eastern European countries and the republics of the former Soviet Union is reflected in the various budget lines, under which the
Por que razão não me surpreende o facto de ser o Rafale que satisfaz os requisitos da ?
Why am I not surprised that it is the Rafale that meets the requirements of the ?
Satisfaz as nossas necessidades.
It meets our needs.
Assim, satisfaz as equações.
So it does satisfy the equations.
Ora isto não satisfaz.
This is not good enough.
Encenar não te satisfaz.
Directing doesn't satisfy you.
Pela parte que me toca, a resposta da Comissão, que privilegia a aceleração das reestruturações no sector dos transportes aéreos, não me satisfaz.
I personally am not satisfied with the Commission' s response, which favours the speeding up of restructuring in the air transport sector.
Assim, a situação actual não nos satisfaz, como também não nos satisfaz a solução proposta.
On that basis, the current state of affairs is not satisfactory, but nor is what is proposed.
Dessylas (CG). (GR) A resposta do senhor presidente em exercício do Conselho faz me lembrar Pôncio Pilatos e, naturalmente, não me satisfaz mesmo nada.
URBAIN. (FR) The text of Article 28 to which, Mr President, I referred just now, makes it very clear that the question as it has just been formulated falls directly within the Commission's terms of reference.
Então satisfaz nossa primeira condição.
So it meets our first constraint.
Isso não satisfaz as pessoas.
It is not satisfying the people.
Tal balanço não nos satisfaz.
We cannot be satisfied with such a record.