Tradução de "serrado" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Serrado - tradução : Serrado - tradução :
Palavras-chave : Sawed Sawn Sawed-off Sawn-off Sawing

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Cano de gás do colégio Lyceu de Goiânia serrado.
Gas pipe of Lyceu de Goiania college sawed.
Em 1989, Marcelo Serrado estreou na TV Globo em Pacto de Sangue .
In 1989, Serrado premiered on TV Globo in Pacto de Sangue .
É verdade, ó dama mágica, que alguém posto nesta caixa... pode ser serrado em metade?
Is it true, O mystic lady, that one within this box placed may in half be sawn?
Marcelo Magalhães Serrado (Rio de Janeiro, 10 de fevereiro de 1967) é um ator de televisão, teatro e cinema brasileiro.
Marcelo Magalhães Serrado (born February 10, 1967 in Rio de Janeiro) is a Brazilian actor.
Corte, à serra ou por outro meio, de mármore (mesmo se já serrado) com uma espessura superior a 25 cm
Cutting, by sawing or otherwise, of marble (even if already sawn) of a thickness exceeding 25 cm
Corte, à serra ou por outro meio, de mármore (mesmo se já serrado) com uma espessura superior a 25 cm
plastering materials, lime and cement
Corte, à serra ou por outro meio, de mármore (mesmo se já serrado) com uma espessura superior a 25 cm
Manufacture in which all the materials of Chapter 5 used must be wholly obtained
Corte, à serra ou por outro meio, de mármore (mesmo se já serrado) com uma espessura superior a 25 cm
Coffee, tea, maté and spices except for
Hoje sentimos um cheiro muito forte e quando fomos procurar o problema encontramos o cano de gás do Lyceu serrado, vazando, NA IMINÊNCIA DE UMA EXPLOSÃO.
Today we sensed a very strong smell and when we went looking for the problem we found Lyceu's gas pipe sawed open, leaking, READY TO EXPLODE.
Malu Mader, Fábio Assunção, Cláudia Abreu, Selton Mello, Marcelo Serrado, Isabel Fillardis, Lavínia Vlasak, Júlia Feldens, Denise Del Vecchio, Nathalia Timberg, Louise Cardoso, Reginaldo Faria, Paulo Betti e Sônia Braga interpretaram os papéis centrais.
Featured Malu Mader, Fábio Assunção, Cláudia Abreu, Marcelo Serrado, Selton Mello, Nathália Timberg, Lavínia Vlasak, Isabel Fillardis and Denise Del Vecchio in leading roles.
Olivia então começa a viver um inferno, torturada física e psicologicamente, sem conseguir se livrar das garras de seu cruel senhor ainda ajudada pelo namorado, o jovem médico Mariano Xavier (Marcelo Serrado), e seus amigos, entre eles, Inácio e Ester.
She then begins to live in a hell, unable to get rid from the clutches of her cruel owner, even aided by her boyfriend, the young doctor Mariano Xavier (Marcelo Serrado), and their friends, among them Ignatius and Esther.
Em 2005, depois de 15 anos fazendo novelas na TV Globo, Marcelo Serrado decidiu não renovar seu contrato com a emissora carioca para atuar em Mandrake , série produzida no Brasil pelo canal por assinatura HBO Brasil, na pele do policial Raul.
In 2005, after 15 years doing soap operas on TV Globo, Serrado decided not to renew his contract with the station to work on Mandrake Rio de Janeiro, Brazil in the series produced by cable channel HBO Brazil, Raul skin of the police.
Entre outros trabalhos, Christine participou de Perdidos de Amor , novela independente da TV Bandeirantes, mas logo retornou à Globo e atuou em produções como Chiquinha Gonzaga (1999) e Esplendor (2000), na qual contracenou com o ator Marcelo Serrado, com quem foi casada de 1994 a 1999.
Among other works, Christine attended Perdidos de Amor , a novel independent Rede Bandeirantes, but soon returned and appeared in the Rede Globo productions as Chiquinha Gonzaga (1999) and Esplendor (2000), in which she met the actor Marcelo Serrado, with whom she was married from 1994 to 1999.
Senhor Presidente, com o debate de hoje e a votação de amanhã em assembleia plenária chegámos ao final de um percurso longo e difícil, que envolveu durante alguns anos as três Instituições num confronto franco e serrado sobre uma questão de importância fundamental a informação, consulta e participação dos trabalhadores.
Mr President, today' s debate and tomorrow' s vote in the Chamber mark the end of a long, difficult path which the three institutions have been following for some years, conducting a frank, heated debate on a subject of major importance the information, consultation and participation of workers.
Iremos tentar igualmente consolidar em termos particularmente fortes as nossas relações com a Federação Russa, através de um diálogo cada vez mais serrado e de medidas específicas que sejam a confirmação tangível da vontade da Rússia de pertencer ao tecido político, económico, social e cultural da Europa e do Ocidente.
We shall likewise seek to consolidate relations with the Russian Federation particularly strongly through increasingly close dialogue and specific measures that are tangible confirmation of Russia's desire to belong to the political, economic, social and cultural fabric of Europe and the West.
Estamos convencidos de que, pela primeira vez, e tal como recordou o senhor Comissário Vitorino, o G8 assistiu a um confronto serrado sobre questões concretas entre os leaders dos países mais industrializados do mundo e os leaders dos países africanos, falando de questões concretas e dando igualmente início a um projecto de colaboração sobre a proposta de união africana, exposto pelos outros países com vista a uma acção de parceria com esses países.
We are convinced that, for the first time, as Commissioner Vitorino pointed out, the G8 witnessed a focused debate on practical issues between the leaders of the world' s most industrialised countries and the leaders of the African countries, in which they discussed practical issues and also launched a project for cooperation on the proposal for African union, presented by the industrialised countries with the aim of setting up a partnership with these countries.

 

Pesquisas relacionadas : Serrado-se