Tradução de "sobrecarregada" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Sobrecarregada - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Aqui vai um depoimento de uma mãe sobrecarregada Eu estou sobrecarregada de conselhos sobre criação.
Now, here is here is a representative quote from a besieged mother I'm overwhelmed with parenting advice.
Por este motivo, a linha já nasceu sobrecarregada.
For this reason, the line opened already overloaded.
A maioria das alterações foi adoptado numa reunião da comissão, extremamente sobrecarregada.
At a highly charged meeting of the Committee, the bulk of the amendments were adopted.
Presidente. Senhor Deputado, como sabe, a ordem do dia está muito sobrecarregada.
Finally, Mr President, these motions to wind up the debate are in contradiction to the actual report.
Constatamos que a proposta de resolução Salisch foi, na Comissão, extremamente sobrecarregada.
We find that the Salisch motion for a resolution was seriously overloaded in committee.
Caso se prossiga com a actual política, a Comissão Europeia irá ficar sobrecarregada.
The European Commission will become overburdened if it pursues its current policy.
O Canadá alega que se trata de uma zona sobrecarregada de actividades piscatórias.
Meetings of the EP delegation for relations with Canada and Canadian MPs are held annually.
A ordem do dia do nosso próximo período de sessão está muito sobrecarregada.
We have a very full agenda for our next partsession.
Até agora, a Turquia está aquém do ideal, promovendo uma agenda sobrecarregada e ineficaz.
So far, Turkey seems to be falling short, promoting an overcrowded and ineffective agenda.
A consolidacao é ainda mais importante nos países onde a política monetária se encontra sobrecarregada .
Consolidation will be all the more important in those countries where monetary policy is overburdened .
Rede plusgsm sobrecarregada. As pessoas devem estar ligando umas para as outras com as notícias.
plusgsm network overloaded. people must call each other with the news.
A Comunidade tem uma agenda sobrecarregada, mas as negociações do GATT constituem, na mesma, um
The Community has much on its agenda but it is true to say that the GATT negotiations rank among the most important, both for the future of the Community itself and for the future of international economic cooperation.
(IT) Senhor Presidente, caros colegas, a Presidência que a França assumiu é particularmente difícil e sobrecarregada.
Mr President, ladies and gentlemen, the French Presidency is going to be a particularly busy one.
No entanto , a política monetária ficará sobrecarregada se nao for apoiada por medidas de política noutras áreas .
Monetary policy alone , however , will be overburdened if it is not supported by consistent behaviour in other areas .
Acima de tudo, a ordem do dia deixará de estar sobrecarregada com perguntas há muito tempo desactualizadas.
I must add and do so without fear of contradiction that when we ask a Commissioner questions, it is generally to show our constituents that we are concerning ourselves with their problems or with certain categories of problems
Presidente. Senhoras e Senhores Deputados, este de bate foi acrescentado a uma ordem do dia já sobrecarregada.
Lastly I urge the Commission, together with other honourable Members, to adopt a more realistic and less sentimental attitude and to review this total ban on hormones.
Penso que isso é extremamente necessário, pois já temos actualmente na Comunidade uma rede de transportes sobrecarregada.
As the codes need to be constantly revised to take account of technical progress, the proposal that the Commission should consider setting up a committee to make recommendations to it would, as things are, seem to be a good move in the attempt to improve aviation safety.
do sucinta e que a situação da mulher, aquela que é mais sobrecarregada, surge em segundo plano.
We consider it absolutely essential in future for all other policy areas to be brought under the umbrella of regional and structural policies, which are of vital importance.
Esta proposta limita se a impor mais burocracias e mais custos a uma indústria que está já sobrecarregada.
This proposal simply adds more red tape and costs to an already overburdened industry.
Quanto à exploração, esta continua sobrecarregada por portagens que são ainda demasiado significativas em relação à estrada.
Compared to road tolls, those on the railways are still too high with a concomitant strain on operating costs.
Mais do que nunca, a cidade está em constante evolução confusa, não muito bonita, e sobrecarregada de história.
More than ever, the city is a work in progress confused, not very beautiful, and overcharged with history.
Compreendo que a ordem do dia está sobrecarregada, mas gostaria de aproveitar esta ocasião para dizer umas palavras.
I realise there is a heavy agenda, but I would like to take this opportunity to say a few words.
Presidente. Senhor Deputado Collins, lembro lhe que estabelecemos ontem a nossa ordem de trabalhos, a qual se encontra muito sobrecarregada.
Proposal from the Commission to the Council (COM(93) 0496 C3 0362 93) for a regulation establishing a Com munity system of fishing licences
Entretanto, lentamente, a excepção está a tornar se a regra, porque com a supressão absurda da sexta feira, a quarta ficou sobrecarregada.
The exception is now slowly becoming the norm because, by foolishly abolishing the Friday sittings, we have overloaded the Wednesday ones.
Desesperada e sobrecarregada pela gravidez, ela escreveu melancolicamente à irmã Não sei se a cidade continuará sendo minha em meu parto.
Maria Theresa, desperate and burdened by pregnancy, wrote plaintively to her sister I don't know if a town will remain to me for my delivery.
Reconheço que a ordem dos trabalhos do Parlamento está sobrecarregada, mas infelizmente debatemos questões que não são da competência deste Parlamento.
The regulation, if implemented in the form now proposed, will cause increased spending of Community funds without a corresponding reduction in the fishing capacity in Community watets.
Uma grande parte do problema é que a agenda do G20, ao longo dos anos, tem se tornado cada vez mais sobrecarregada.
A big part of the problem is that the G 20 agenda has become increasingly congested over the years.
Compreendo que temos uma ordem do dia extremamente sobrecarregada, contudo gostaria de chamar a atenção desta as sembleia para um grave problema.
There has been a number of incidents in the Irish Sea, with reports of Irish fishermen being pulled under by submarines.
Em primeiro lugar, temos um pedido da Comissão dos Transportes, e, em segundo lugar, temos uma or dem do dia muito sobrecarregada.
Unfortunately the rapporteur isn't in the chamber at the moment. I was assuming that he would be explaining his request himself.
Delors, presidente da Comissão. (FR) Os senhores deputados têm uma ordem do dia muito sobrecarregada e eu não queria roubar mais quinze minutos.
Every day fresh reports reach us about warfare, murder and its innocent victims.
Estando a ordem do dia extremamente sobrecarregada, a única possibilidade de inscrever este ponto sem suprimir outros é encurtar o período de perguntas.
Since the agenda is extremely full, the only way to include this point without having to remove something else would be to cut short Question Time.
Chegámos a Cancún com uma agenda extremamente sobrecarregada os ministros tiveram uma enorme dificuldade em dar conta de tantas questões complexas e por resolver.
We arrived in Cancún with an extremely overloaded agenda ministers had enormous difficulty grappling with too many complex, unresolved issues.
Presidente. Senhor Deputado Lane, a ordem do dia já está tão sobrecarregada que o mais provável é esse ponto nem chegar sequer a ser tratado.
PANDOLFI, Vice President of the Commission. (IT) Mr President, the Commission is prepared to answer the questions raised by Mrs Aglietta.
Peço lhe pois que, de futuro, sempre que a ordem do dia estiver muito sobrecarregada, se concentre talvez nas declarações de voto dos grupos políticos.
But then you compounded the problem by not closing the vote after you put it to the House and by allowing people to run in from outside in order to register their vote.
Com um consenso tão generalizado das entidades reguladoras, afigura se um desperdício distrair a sobrecarregada AAE de trabalho importante com um ciclo interminável de reavaliações.
With such widespread consensus from regulatory bodies, it seems wasteful to divert the overstretched EFSA from meaningful work into an endless cycle of re evaluation.
Durante a corrida armamentista da Guerra Fria, a economia soviética estava sobrecarregada por gastos militares, fortemente pressionados por uma poderosa burocracia dependente da indústria de armas.
During the arms race of the Cold War, the Soviet economy was burdened by military expenditures, heavily lobbied for by a powerful bureaucracy dependent on the arms industry.
Quero apenas fazê los poupar vinte minutos mas, se quizerem, tomei nota de tudo e posso responder, embora a vossa ordem do dia esteja muito sobrecarregada.
Today we want to send humanitarian aid without abandoning our political initiatives.
O Relatório aborda uma grande variedade de questóes , dada a extrema diversidade das funcóes a desempenhar , bem como a agenda sobrecarregada do IME para os próximos anos .
The Report addresses a wide range of issues , reflecting the comprehensive range of tasks to be performed and the heavy agenda for the EM1 in the years ahead .
Espera ainda que a Mesa não fique sobrecarregada com o trabalho de interpretação que lhe é confiado, nem intelectualmente, nem no tocante ao fair play pol ítico.
Charities have become a boom industry in Britain over the last 11 years, picking up the pieces from a government that does not believe it has any social responsibilities.
Os dois relatórios estavam previstos na ordem do dia de quintafeira, e informo os senhores deputados que a ordem do dia de terça feira está extremamente sobrecarregada.
(With regard to the continuation of the debate on the joint Council Commission statement)
Uma vez que a sessão de amanhã já está muito sobrecarregada, talvez possamos economizar algum tempo nas sessões seguintes desta semana e discutir numa delas o assunto.
I find in the deep pile of motions for resolutions which have been circu lated one by Mr David, a colleague whom we all very much esteem. It is a request for an early vote to wind up the debate on the statement by the Commission.
A justiça ambiental, para os que não a conhecem, funciona assim nenhuma comunidade deve ser sobrecarregada com mais cargas ambientais e menos benefícios ambientais do que outra qualquer.
Environmental justice, for those of you who may not be familiar with the term, goes something like this no community should be saddled with more environmental burdens and less environmental benefits than any other.
Por conseguinte, qual vai ser o procedimento futuro e até que ponto será de inscrever estas despesas na rubrica 4 relativa às acções externas , que já está sobrecarregada?
What then is to be the practice in future, and how much of this expenditure will we try to place under Category 4. External Action which is already now overburdened?
Muitos das datas alvo para tratar de assuntos específicos não foram cumpridas, pelo que estes se encontram agora, infelizmente, inscritos na agenda de Cancum, que ameaça ficar sobrecarregada.
Many target dates for dealing with specific topics have not been met and are thus, unfortunately, on the agenda in Cancun, which is, in consequence, already threatening to become overloaded.
Parece que se alcançou um equilíbrio e, nesse sentido, defendo que, para que a futura Agência seja um êxito desde o início, não deve ser sobrecarregada com trabalho.
A balance seems to have been reached. In that connection, I maintain that for the future agency to succeed from the outset, it must not be overloaded with work.

 

Pesquisas relacionadas : Sobrecarregada Com - Sobrecarregada Com - Sobrecarregada Pelas Reivindicações - A Ser Sobrecarregada