Tradução de "sofridas" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Lamentamos as perdas sofridas pelo exército paquistanês . | We are sorry for the losses suffered by the Pakistani military. |
Lamento profundamente as perdas sofridas pela indústria escocesa do salmão. | I deeply regret the losses suffered by the Scottish salmon industry. |
Estas não são as primeiras inundações sofridas pela província de Buenos Aires. | These are not the first floods that the province of Buenos Aires has suffered. |
Está a Comissão de acordo em compensar o Sr. Howard pelas perdas sofridas? | Will the Commission agree to compensate Mr Howard for his losses? |
Os autores pedem legitimamente compensações justas para as perdas sofridas devido às excepções. | Authors are quite rightly demanding fair compensation for the losses they will incur because of the exceptions. |
As perdas sofridas durante a batalha de Kursk variam de acordo com as fontes. | Of these, Frieser estimates that 760 were destroyed during the Battle of Kursk. |
A cidade de Valašsko conserva, apesar das modificações sofridas durante os séculos, a sua identidade. | Despite centuries of change, this reconstituted Wallach town has kept its identity very much intact. |
Vídeo com a confusão durante o intervalo, antes das agressões supostamente sofridas pelos jogadores do Tigre | Video showing the ruckus at half time, before the aggression allegedly suffered by the Tigre players |
Um refugiado sírio descreveu as más condições e a exploração sofridas por quem fez essa viagem | This is how one Syrian refugee described the state sanctioned trip through Macedonia |
A trágica morte de Mariano López Cano é mais uma das perdas devastadoras sofridas pela comunidade. | The tragic death of Mariano López Cano follows other devastating losses faced by the community. |
As pesadas perdas sofridas durante a guerra do Rif, no Marrocos, ajudaram a minar a monarquia. | The heavy losses suffered during the Rif War in Morocco brought discredit to the government and undermined the monarchy. |
Se as perdas sofridas forem superiores às perdas esperadas, o subsídio do município não será aumentado. | If the actual losses are greater than the expected losses, the grant from the municipality will not be increased. |
A Marinha americana teme falar ao seu povo das grandes perdas sofridas às mãos da frota japonesa. | The American Navy is afraid to tell its people of tremendous losses suffered at the hands of the Japanese fleet. |
O exército e a marinha espanholas foram reorganizados apesar das perdas sofridas durante a Guerra dos Sete Anos. | The Spanish Army and Navy were reorganised despite the losses from the Seven Years War. |
Por que meios irão ser compensadas as perdas de rendimento sofridas devido ao mau funcionamento dos mecanismos comunitários? | Many of them are on the verge of bankruptcy but their discontent does not mean they are ready to give up. |
em consequência de lesões sofridas no exercício da sua actividade ou de doença contraída no período de serviço | as a result of injuries received while on duty or diseases occurred at the time of duty |
Sistemas mais complexos podem manter um histórico e uma pista de auditoria de todas as mudanças sofridas pelos dados. | More complex systems can maintain a history and audit trail of all changes to the data loaded in the data warehouse. |
Esses processos envolvem transformações sofridas pelas rochas, quando submetidas ao calor temperatura e à pressão do interior da Terra. | The size of the aureole depends on the heat of the intrusion, its size, and the temperature difference with the wall rocks. |
O martírio de Vukovar e o drama das destruições sofridas pela cidade de Dubrovnik abalam a nossa consciência. ciência. | We have of course suspended all financial cooperation and so on with what everyone is calling the 'former Yugoslavia'. |
não resulta de lesões sofridas no exercício da sua actividade ou de doença contraída no período de serviço (28a). | is not the result of injuries received on duty or diseases occurring at the time of duty (28a). |
Entre as perdas sofridas no fronte de batalha, 79 664 eram membros da Guarda Revolucionária e 35 170 do exército. | Combatants include 79,664 members of the Revolutionary Guard Corps and additional 35,170 soldiers from regular military. |
No presente caso, o efeito mais prejudicial do aumento das importações foram as perdas financeiras consideráveis sofridas pelos produtores comunitários. | In the current case, the most important injurious effect of increased imports was the large financial losses to the Community producers. |
No caso presente, o efeito mais prejudicial do aumento das importações foi as perdas financeiras consideráveis sofridas pelos produtores comunitários. | In the current case, the most important injurious effect of increased imports was the large financial losses to the Community producers. |
Também foi apontado que o número de baixas sofridas pela Coalizão havia caído de 904 em 2007 para 314 em 2008. | They also pointed out that the casualty figure for U.S. forces in 2008 was 314 against a figure of 904 in 2007. |
Nunca é de mais recordar as dificuldades sofridas no passado pelas regiões fronteiriças, terrestres e marítimas, separadas económica, social e culturalmente. | We can never talk enough about the difficulties experienced in the past by maritime and landlocked border regions which have been cut off economically, socially and culturally. |
Além das ameaças sofridas on line, os ativistas libaneses solidários aos refugiados sírios também foram alvos de agressões por parte de autoridades libanesas. | In addition to the threats they faced online, Lebanese activists standing in solidarity with Syrian refugees were also subjected to harassment from the authorities. |
Após a invasão alemã da União Soviética em 1941, o cenário virou contra os nazistas e grandes derrotas militares foram sofridas em 1943. | Following the German invasion of the Soviet Union in 1941, the tide turned against the Third Reich, and it suffered major military defeats in 1943. |
Para não falar das pressões sofridas pelos representantes do projecto Nunca Mas, que lutam para que não se desvaneça a memória destas atrocidades. | That is without even mentioning the pressure exerted on the supporters of the 'Nunca Màs' project who are fighting to keep the memory of these atrocities alive. |
Estas distorções acrescentam insulto às lesões sofridas pelas mulheres, sem defesa e sem justiça, que foram violadas em circunstâncias normais por Zés Ninguém violentos. | These aberrations add insult to the injury of women, undefended and without justice, who have been raped in the normal course of events by violent nobodies. |
A Comissão pode participar nos em quanto impor taram as percas sofridas pela SEITA, a administra ção dos tabacos franceses, nos últimos cinco anos? | I would wish to congratulate the honourable gentleman on introducing a new language to the Parliament. |
Também, provavelmente, não agrada aos proponentes que Marrocos, por exemplo na guerra do Golfo, apesar das pres sões sofridas, tenha ficado ao nosso lado. | The fact that, notwithstanding powerful pressures, Morocco was on our side in the Gulf war has also doubtless earned the displeasure of the authors of these resolutions. utions. |
O montante das perdas sofridas pelos agricultores cipriotas e a acumulação das suas dívidas têm afectado a sua capacidade para reembolsar os empréstimos existentes. | The extent of the losses suffered by the Cypriot farmers and the accumulation of their debts affected their ability to repay existing loans. |
Além disso, pode haver uma distorção adicional da concorrência se o auxílio estatal exceder as perdas sofridas pelas empresas no âmbito do presente projecto. | There may be an additional distortion if the state aid exceeds the losses incurred by the companies in connection with the present project. |
Esta perda foi parcialmente recompensada com a aquisição de uma parte do Louisiana, cedida pela França como compensação pelas perdas sofridas por Espanha na guerra. | This was partly compensated by the acquisition of a portion of Louisiana given by France as a compensation for Spain's war losses. |
Devido as pesadas baixas sofridas na últimas guerra entre cidades , os iraquianos reduziram o volume de ataques aéreos contra municípios iranianos além de sua fronteira. | Due to the heavy losses in the last war of the cities, Iraq reduced their use of aerial attacks on Iranian cities. |
De acordo com fontes do governo iraniano, o país contabilizou mais 220 000 mortes sofridas em combate, ou pelo menos 262 000 segundo fontes ocidentais. | According to Iranian government sources, the war cost Iran an estimated 200,000 220,000 killed, or up to 262,000 according to the conservative Western estimates. |
Como resposta, ele foi nomeado Gerente Geral do SmackDown!, com sua ausência das lutas sendo atribuída a lesões sofridas após um Chokeslam de Big Show. | As a response, he was made the on screen General Manager of SmackDown!, with his absence from the ring attributed to injuries suffered after Big Show chokeslammed him off a ledge. |
A rendibilidade da indústria comunitária, em termos de rendimento das vendas líquidas no mercado livre, aumentou significativamente tendo em conta as perdas sofridas em 1999. | The profitability of the Community industry expressed in terms of return on net sales on the free market improved significantly from a loss making situation in 1999. |
Em contrapartida, as perdas sofridas pela indústria comunitária e pelas indústrias fornecedoras e os riscos de novos encerramentos de empresas são, incontestavelmente, de maior amplitude. | In contrast, the losses suffered by the Community industry and the supplier industries, and the risks of further closures are clearly of greater magnitude. |
Os ataques são, muitas vezes, temidos pela Infantaria que os conduz em virtude do alto número de baixas sofridas durante o avanço sob o fogo inimigo. | Attacks are often feared by the infantry conducting them because of the high number of casualties suffered while advancing to close with and destroy the enemy while under enemy fire. |
Em compensação, as perdas de parte de mercado, a diminuição dos preços e as perdas de rendibilidade sofridas pela indústria comunitária são, incontestavelmente, de maior amplitude. | In contrast, the losses of market share, price reductions and profitability losses suffered by the Community industry are clearly of greater magnitude. |
A estudante de Jornalismo Amanda Gomes Lemos, que também cobria o protesto, questionou a polícia sobre as razões das prisões e agressões sofridas por um dos manifestantes | The image reads In which of the photos do you see armed terrorists? Amanda Gomes Lemos, a journalism student who also covered the protest, questioned the police about the reasons for the arrests and aggression |
Química é a ciência que estuda a composição, estrutura, propriedades da matéria, as mudanças sofridas por ela durante as reações químicas e sua relação com a energia. | As such, chemistry studies the involvement of electrons and various forms of energy in photochemical reactions, oxidation reduction reactions, changes in phases of matter, and separation of mixtures. |
Em vez do reequilíbrio prometido para o Sul, a concurrencia exacerbada entre os produtores mediterrânicos e os magros créditos estruturais estarão longe de compensar as perdas sofridas. | I would simply like to remind the Commissioner of his own truly dramatic description of the present crisis in agriculture as a very powerful bomb with a slow fuse which anyone could place under the CAP. |
As lesões da coluna e dos músculos dorsais sofridas pelos trabalhadores em consequência da movimentação manual de cargas pesadas são em grande medida susceptíveis de ser evitadas. | FITZGERALD (RDE), in writing. I warmly welcome this important action under the social dimension of the internal market to further advance the protection of workers from injury in the workplace. |