Tradução de "solicitam" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Os embaixadores de Kazán solicitam ver o czar. | Three envoys from Kazan to see the Tsar. |
Solicitam se ao Secretariado as seguintes informações complementares | The following additional information is requested from the Secretariat |
solicitam , se necessário , a autorização da autoridade judicial competente . | if necessary they are to seek authorisation from the relevant judicial authority . |
Solicitam, portanto, a sua regulamentação e congratulam se com ela. | So they are calling and rightly so for their regulation. |
Vocês solicitam que os estimados inimigos apareçam embaixo do castelo. | You request your opponent to meet you on the square below the castle. |
Alunos da USP solicitam a saída da polícia militar do campus. | USP students ask military police to withdraw from the campus. |
Quadro 2 Pessoas que solicitam asilo e número total de refugiados | Table 2Asylum applicants and total number of refugees |
As pessoas não solicitam qualquer posição privilegiada, apenas pretendem gozar da mesma situação. | They are not asking for a privileged position, they are just asking for the same. |
Solicitam nos agora uma pequena prorrogação de prazo para a melhorar ainda mais. | We are now being asked to allow a short delay, in order to improve it further. |
Apraz me salientar que, neste documento, se solicitam inspecções surpresa, sem aviso prévio. | I am pleased to highlight the fact that this document calls for surprise, unannounced inspections. |
O mesmo acontece com as alterações que solicitam a realização de consultas obrigatórias. | The same is true of the amendments which request obligatory consultations. |
Ele vai colocar você à frente da maioria das pessoas que solicitam o trabalho. | It will put you ahead of most people applying for the job. |
Há muitos anos que os Verdes solicitam que seja abordada a questão da BSE. | For many years the Greens were calling for the BSE issue to be addressed. |
Ambos os textos solicitam toda a transparência possível, exactamente para não alimentar receios infundados. | In both, we ask for the greatest degree of transparency, in order not to promote unfounded fears. |
Voltamos a apresentar uma alteração que protege igualmente os pais que solicitam licença parental. | We are again tabling an amendment to protect fathers who apply for parental leave as well. |
No entanto, solicitam frequentemente ao Gabinete informações sobre o serviço a que se devem dirigir. | However, they often require guidance from the office as to which service they should approach. |
, os membros da Comissão não solicitam nem aceitam instruções de nenhum Governo, instituição, órgão ou organismo. | Without prejudice to Article I 28(2), the members of the Commission shall neither seek nor take instructions from any government or other institution, body, office or entity. |
Quanto aos relatórios que solicitam, posso assegu rar vos que os relatórios conterão essas informa ções. | As regards your request for an annual report, I can promise you that these reports will provide the information you specify. |
É nesta base que solicitam a adesão e que os seus pedidos terão de ser apreciados. | But of course the best way of helping the Lomé countries is not to argue about an extra ECU lm or ECU 10m. |
Outro pedido, à guisa de conclusão, incide sobre a urgência e relevância da informação. Solicitam nos | There is the tourist industry, which is only active during three months of the year, the fisheries |
A BASF e a UCB solicitam uma redução da coima devido ao termo antecipado da infracção. | BASF and UCB claim a reduction for early termination. |
Como sabe, procede se a votação nominal ou por sistema electrónico apenas quando os colegas o solicitam. | You know that voting by roll call or electronic checking only takes place if Members of the House request it. |
No cumprimento dos seus deveres , não solicitam nem aceitam instruções de nenhum governo ou qualquer outra entidade . | In the performance of these duties , they shall neither seek nor take instructions from any government or from any other body . |
Estas resoluções solicitam à Comunidade Europeia que elabore uma política a longo prazo relativa às aplicações espaciais. | The resolutions called for the formulation of a longterm policy on space applications by the European Community. |
Por isso apoio as alterações que solicitam a adopção de acções específicas no domínio das novas tecnologias. | That is why I support the amendments calling for specific steps to be taken in the field of new technologies. |
As empresas que desejam aprender como evitar o crime solicitam a experiência de Batista em criminalidade latino americana. | His experience throughout Latin America dealing with this crime is sought after for groups wanting to learn how to avoid this crime. |
As autoridades aduaneiras abaixo assinadas solicitam o controlo da autenticidade e da exatidão da presente ficha de informação. | Typewriter or similar ribbons, inked or otherwise prepared for giving impressions, whether or not on spools or in cartridges ink pads, whether or not inked, with or without boxes |
As autoridades aduaneiras abaixo assinadas solicitam o controlo da autenticidade e da exatidão da presente ficha de informação. | ex Chapter 87 |
É cínico que se fechem hermeticamente as fronteiras a pessoas que precisam do nosso auxílio e que o solicitam. | Now we have a terrible scenario where Serbs, Croats and Muslims have all been victims and perpetrators of some of the worst atrocities Europe has seen since the ending of World War II. |
Os senhores deputados, nas suas alterações, vão mais longe e solicitam que três seja o número mínimo de níveis. | In your amendments you have gone further and asked for at least three levels. |
Os industriais e os inventores solicitam uma redução dos custos da patente com o objectivo de a tornar competitiva. | Manufacturers and inventors are calling for the cost of the patent to be reduced, so that the patent can be competitive. They also want the respect of legal certainty to be guaranteed with the greatest fairness possible. |
algumas autoridades solicitam uma cópia da declaração de segurança do fornecedor antes de adquirirem bens ou serviços segurança e saúde. | whenever public authorities award contracts, the contract Includes binding preconditions that statutory provisions, including OSH regulations, have to be complied with k all authorities impose conditions concerning OSH contracts are strictly implemented in the case of the purchase of goods or services for which certain requirements or standards are provided for by legislation (e.g. construction, equipment, etc.) |
Senhor Presidente, na resolução comum sobre as inundações solicitam se uma protecção civil de nível europeu e financiamentos de urgência. | Mr President, the joint resolution on the floods calls for civil protection at European level and emergency funding. |
Os operadores que solicitam um documento de acompanhamento deverão apresentar um pedido por escrito aos órgãos de emissão acima referidos. | Operators requesting an accompanying document shall submit a written application to the issuing bodies referred to above. |
Os requerentes devem comunicar à autoridade competente todas as informações pertinentes sobre as actividades para as quais solicitam a autorização. | Applicants shall supply the competent authority with all relevant information on the activities for which an authorisation is required. |
O Conselho e a Comissão solicitam também que seja permanentemente analisado o impacto das novas medidas tomadas para esse efeito. | The Council and Commission also request that the impact of the new measures for this purpose be kept under review. |
Por fim, em terceiro lugar, para confirmar a nossa vontade de abrir a nossa Comunidade aos outros países que o solicitam. | Ultimately, Mr President in Office, the Community legislator is after all you. |
Os operadores turísticos solicitam às companhias aéreas que efectuem voos para determinados destinos de férias com uma certa frequência e capacidade. | Tour operators request the airlines to fly to a certain holiday destination with a certain frequency and capacity. |
No cumprimento dos seus deveres, os membros do Tribunal de Contas não solicitam nem aceitam instruções de nenhum Governo ou qualquer entidade. | In the performance of their duties, members of the Court of Auditors shall neither seek nor take instructions from any government or from any other body. |
Para além das observações formuladas pelos relatores que faço minhas as duas propostas de resolução solicitam, da minha parte, algumas observações complementares. | Beyond the observations which the rapporteurs have made, and to which I fully subscribe, the two draft resolutions prompt me to make one or two additional comments. |
Os candidatos estejam estabelecidos ou, no caso de candidatos estabelecidos num país terceiro, estejam representados no Estado Membro onde solicitam a autorização | the applicants are established, or in case of applicants established in a third country, are represented, in the Member State where they apply for authorisation |
Mulheres trans migrantes que tiveram o status de refugiadas negado no México continuam a jornada até os EUA, onde solicitam asilo às autoridades. | Transgender migrant women who were denied refuge in Mexico continue their journey to the US, where they ll seek asylum from authorities. |
Tanto o meu grupo como o Parlamento solicitam à Comissão que aplique o artigo 85. e que instaure um processo sobre a concorrência. | We as a group, we as a Parliament ask the Commission to maintain Article 85 and bring the famous competition procedure before the court. |
(EN) Senhor Presidente, gostaria de associar a minha voz à dos deputados que solicitam a rápida aprovação desta legislação por parte deste Parlamento. | Mr President, I want to add my voice to those Members calling for the swift passage of this legislation through Parliament. |
Uma vez que me solicitam o uso da palavra, vou conceder lho, sem com isso abrir um precedente, para que intervenham muito brevemente. | Without setting any precedents, as they have asked for the floor, I shall give it to them so that they may speak very briefly. |