Tradução de "sonhava" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Sonhava.
I was dreaming.
Sonhava com isso, era tudo o que eu sonhava.
I dreamed of it, and that's all I dreamed of.
Eu sonhava com isto, era tudo com o que eu sonhava.
I dreamed of it, and that's all I dreamed of.
Julguei que sonhava.
I thought I was dreaming.
Você sonhava, David?
Did you dream, David?
Sonhava com isso.
I used to dream about the crowd, once in a while.
Eu sonhava com você.
I used to dream about you.
Tom sonhava em ganhar.
Tom dreamed about winning.
Eu sonhava com eles.
I dreamed of them.
Sonhava ouvir essa pergunta.
I've dreamed of hearing that question.
Com o que sonhava?
What did you dream about?
Ela sonhava em ser enfermeira.
She dreamed of becoming a nurse.
Sonhava em ser uma sereia
I used to dream of being quite a siren
Mariano sonhava em comprar um carro.
Mariano dreamed of buying a car.
Eu sonhava em me tornar astronauta.
I used to dream about becoming an astronaut.
Tom sonhava em ser um herói.
Tom dreamed of being a hero.
sonhava na música do futuro.
Just dreams of the music of the future.
Vai a lugares que você sonhava ir.
You go places you've dreamt about.
Tom sonhava tornar se um tenista famoso.
Tom had dreams of becoming a famous tennis player.
JACARTA Quando era rapaz, sonhava tornar me médico.
JAKARTA When I was boy, I dreamed of becoming a doctor.
Eu sonhava em me tornar piloto de corrida.
I used to dream about becoming a race car driver.
Eu sonhava em ir para a aula nú.
I dreamt of coming to class naked.
É o galã com que sonhava na juventude.
I think you are like the beau I wanted when I was young .
Mesmo quando criança, parecia que Lincoln sonhava feitos heróicos.
Even as a child, it seemed, Lincoln dreamed heroic dreams.
Ela nem sonhava que podia ganhar o primeiro prémio.
Little did she dream that she could win first prize.
Sonhava conhecer o homem... ...que correspondesse a esse ideal.
She cherished a dream that she'd meet a man that measured up to that ideal.
Sonhava que ainda ia ter a minha própria casa.
I dreamed I was gonna have my own home.
e como Johnny sonhava em um dia virar poeta.
and like Johnny, he dreamed of one day becoming a poet.
Eu sonhava em que eu ia para a escola pelado.
I dreamt of coming to class naked.
Nem se sonhava, na altura, com a tecnologia sem fios.
But wireless technology wasn't dreamt up then.
E ia, mas aconteceu uma coisa com que nem sonhava.
I was. But something has happened that I had never dreamed.
E sonhava muito em conhecer as montanhas da América Latina.
Also it sounded to see mountains of Latin America.
Sonhava em viajar pelo mundo fora, morar num lugar onde nevasse.
living in a place where it snowed and I would picture all of the stories that I would go on to tell.
Era profundo amante da música e sonhava até ter carreira musical.
He also had a deep love of music and dreamed of it as a possible career.
com que eu sonhava desde os meus 6 anos de idade.
I think he start out with this idea of what it's going to be like and then when he do finally look at the Earth for the first time.
Sonhava com este momento há muitos dias. Agora, tudo é real.
Dreamed of this moment for days, now it's all come true.
Nesta sala, eu contei a ela que, quando era garoto, sonhava...
Here, in this room, I told her how as a boy I'd dreamed...
Durante toda a minha infância eu sonhava que alguém viria salvar me.
And always as a child I had this fantasy that somebody would come and rescue me.
Nesses dias, eu faltava frequentemente às aulas e sonhava tornar me marinheira.
I skipped school often and dreamed of becoming a sailor during those days.
Não é esta a Europa solidária e fraterna com que eu sonhava!
And this is a crucial point, not only for social and economic development, but also for the building of a democratic Europe, since the regions are the institutions closest to the people.
Eu cabulava aulas com frequência e sonhava em ser uma marinheira naqueles dias.
I skipped school often and dreamed of becoming a sailor during those days.
Eu só sonhava com ele, ali de pé, à minha espera no altar.
I just dreamed about him standing there, waiting for me at the altar.
Mesmo, quando os soldados o levaram... ainda sonhava com uma vida com Massai.
Even when the soldiers took you, I could still dream of a life with Massai.
Jacintha e Eric liam e escreviam poemas e sonhava em se tornar escritores famosos.
Jacintha and Eric read and wrote poetry, and dreamed of becoming famous writers.
Não sonhava que isso viria a ser a jornada mais incrivel da minha vida.
I didn't realize that it would become the most amazing journey of my life.