Tradução de "subjugados" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Na Coreia, subjugados pelos japoneses. | In Korea, it was subjugated by the Japanese |
Perante os meus povos subjugados | Before my subject peoples. |
Em Cuba, subjugados pelo governo de Batista. | In Cuba, it was subjugated by the Batista government. |
E quisemos agraciar os subjugados na terra, designando os imames e constituindo os herdeiros. | We wished to favour those who were weak in the land and make them leaders and heirs, |
E quisemos agraciar os subjugados na terra, designando os imames e constituindo os herdeiros. | And We willed to favour those who were weak in the earth, and to make them leaders and to make them the inheritors (of the land and wealth of Firaun s people). |
E quisemos agraciar os subjugados na terra, designando os imames e constituindo os herdeiros. | Yet We desired to be gracious to those that were abased in the land, and to make them leaders, and to make them the inheritors, |
E quisemos agraciar os subjugados na terra, designando os imames e constituindo os herdeiros. | And We desired that We should be gracious unto those who were weakened in the land, and We should make them leaders and We should make them the inheritors. |
E quisemos agraciar os subjugados na terra, designando os imames e constituindo os herdeiros. | And We wished to do a favour to those who were weak (and oppressed) in the land, and to make them rulers and to make them the inheritors, |
E quisemos agraciar os subjugados na terra, designando os imames e constituindo os herdeiros. | But We desired to favor those who were oppressed in the land, and to make them leaders, and to make them the inheritors. |
E quisemos agraciar os subjugados na terra, designando os imames e constituindo os herdeiros. | We wanted to bestow favour on those who were oppressed in the land. We wanted to make them leaders and heirs |
E quisemos agraciar os subjugados na terra, designando os imames e constituindo os herdeiros. | And We desired to show favour unto those who were oppressed in the earth, and to make them examples and to make them the inheritors, |
E quisemos agraciar os subjugados na terra, designando os imames e constituindo os herdeiros. | And We desired to show favour to those who were abased in the land, and to make them imams, and to make them the heirs, |
E quisemos agraciar os subjugados na terra, designando os imames e constituindo os herdeiros. | But We wanted to be gracious to those abased in the land, and to make them leaders and inheritors, |
E quisemos agraciar os subjugados na terra, designando os imames e constituindo os herdeiros. | And We wanted to confer favor upon those who were oppressed in the land and make them leaders and make them inheritors |
E quisemos agraciar os subjugados na terra, designando os imames e constituindo os herdeiros. | But We have decided to grant a favor to the suppressed ones by appointing them leaders and heirs of the land, |
E quisemos agraciar os subjugados na terra, designando os imames e constituindo os herdeiros. | And We desired to bestow a favor upon those who were deemed weak in the land, and to make them the Imams, and to make them the heirs, |
E quisemos agraciar os subjugados na terra, designando os imames e constituindo os herdeiros. | We wished to favour those who were oppressed in the land, and to make them leaders and make them inheritors of Our bounties , |
E quisemos agraciar os subjugados na terra, designando os imames e constituindo os herdeiros. | And We wished to be Gracious to those who were being depressed in the land, to make them leaders (in Faith) and make them heirs, |
Algumas das tensões eram provocada por ameaças externas e pressões, rivalidade com povos subjugados. | Some of the tensions are provoked by external threats and pressures, rivalries with subject populations. |
E o que pretende a UE fazer, no plano global, em relação aos povos subjugados? | What, too, will the EU do at global level as regards oppressed peoples? |
Os eslavos subjugados foram reinstalados na Anatólia, onde deveriam constituir um exército de 30 000 homens. | The subdued Slavs were resettled in Anatolia, where they were to provide a military force of 30,000 men. |
O Nali e seu planeta foram subjugados pelos Skaarj, uma raça brutal ainda tecnologicamente avançados de humanóides reptilianos. | The Nali and their planet have been subjugated by the Skaarj, a race of brutish yet technologically advanced reptilian humanoids. |
Mas cada vez mais você encontrar maneiras através das quais os governantes fazem apelos às identidades dos povos subjugados. | But increasingly you're going to see the ways in which rulers make appeals to the identities of their subject peoples. |
A sua adoção do Islão como religião do Estado levou a uma conspiração de príncipes xamanistas, que foram severamente subjugados. | His adoption of Islam as a state religion led to a conspiracy of Shamanist and Buddhist princes, which he subdued severely. |
Há trinta anos, grandes países do Sul estavam subjugados à ditadura e a parte Oriental sobrevivia sob o jugo soviético. | Thirty years ago, great countries in the South of Europe lived under dictatorship, and Eastern Europe was subsisting under the yoke of the Soviet Union. |
Entre os dois poderosos impérios, Dalmasca e Nabradia são pequenas nações que foram subjugados por Archadia durante dois anos antes do jogo começar. | Caught between the two powerful Empires, Dalmasca and a number of smaller nations have already been subjugated by Archadia two years before the game begins. |
Depois disso levantou se guerra em Gezer com os filisteus então Sibecai, o husatita, matou Sipai, dos filhos do gigante e eles ficaram subjugados. | It happened after this, that there arose war at Gezer with the Philistines then Sibbecai the Hushathite killed Sippai, of the sons of the giant and they were subdued. |
Depois disso levantou se guerra em Gezer com os filisteus então Sibecai, o husatita, matou Sipai, dos filhos do gigante e eles ficaram subjugados. | And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, that was of the children of the giant and they were subdued. |
A 141ª infantaria avançou cerca de 365 metros após a linha de partida para serem vencidos e subjugados sob o peso do fogo inimigo. | The 141st Infantry advance some 400 yards from its line of departure. To be worn down and held powerless under the weight of enemy fire. |
Assim o Estado é, pela sua política de poder, de novo, o instrumento para servir os ricos e os seus interesses e manter subjugados os pobres. | Under their power politics the state is once again the instrument that is used to serve the interests of the rich and powerful and keep the poor in their place. |
Estes últimos foram finalmente subjugados pelos francos sob o comando de Carlos Magno, após um conflito sangrento que durou trinta anos (772 804), convertendo se ao cristianismo. | After a bloody struggle that lasted thirty years (772 804), the Saxons were finally brought under Frankish supremacy by the great Frankish ruler, Charlemagne. |
Assim os filisteus foram subjugados, e não mais vieram aos termos de Israel, porquanto a mão do Senhor foi contra os filisteus todos os dias de Samuel. | So the Philistines were subdued, and they came no more within the border of Israel. The hand of Yahweh was against the Philistines all the days of Samuel. |
Assim os filisteus foram subjugados, e não mais vieram aos termos de Israel, porquanto a mão do Senhor foi contra os filisteus todos os dias de Samuel. | So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel. |
Ele insistiu, em particular, que fez o melhor que pôde para convencer Manuel a compor mais canções, apenas para ver os talentos do pianista sendo subjugados pelo vício. | In particular, Robertson insists he did his best to coax Manuel into writing or co writing more songs, only to see Manuel's talents overtaken by addiction. |
E Jefté os feriu com grande mortandade, desde Aroer até chegar a Minite, vinte cidades, e até Abel Queramim. Assim foram subjugados os amonitas pelos filhos de Israel. | He struck them from Aroer until you come to Minnith, even twenty cities, and to Abelcheramim, with a very great slaughter. So the children of Ammon were subdued before the children of Israel. |
E Jefté os feriu com grande mortandade, desde Aroer até chegar a Minite, vinte cidades, e até Abel Queramim. Assim foram subjugados os amonitas pelos filhos de Israel. | And he smote them from Aroer, even till thou come to Minnith, even twenty cities, and unto the plain of the vineyards, with a very great slaughter. Thus the children of Ammon were subdued before the children of Israel. |
Continuaremos a estar ao lado dos povos e governos da Lituânia, da Letónia e da Estónia, e não permiti remos que eles sejam subjugados pela agressão militar soviética. | Despite all the tales of perestroika, the gulag archipelago and Soviet imperialism remain. |
E recordai vos de quando (na vossa metrópole, Makka), éreis um punhado de subjugados e temíeis que os homens (incrédulos) vos saqueassem e Ele vos agraciou com todo bem, para que Lhe agradecêsseis. | Remember, when you were few and powerless in the land, afraid of despoliation at the hands of men. But then God sheltered and helped you to strength, and provided for you good things that you may perhaps be grateful. |
E recordai vos de quando (na vossa metrópole, Makka), éreis um punhado de subjugados e temíeis que os homens (incrédulos) vos saqueassem e Ele vos agraciou com todo bem, para que Lhe agradecêsseis. | And remember when you were only a few and meek in the land, and feared that men may snatch you away He therefore gave you refuge and strengthened you with His help, and gave you good things as sustenance, so that you may be thankful. |
E recordai vos de quando (na vossa metrópole, Makka), éreis um punhado de subjugados e temíeis que os homens (incrédulos) vos saqueassem e Ele vos agraciou com todo bem, para que Lhe agradecêsseis. | And remember when you were few and abased in the land, and were fearful that the people would snatch you away but He gave you refuge, and confirmed you with His help, and provided you with the good things, that haply you might be thankful. |
E recordai vos de quando (na vossa metrópole, Makka), éreis um punhado de subjugados e temíeis que os homens (incrédulos) vos saqueassem e Ele vos agraciou com todo bem, para que Lhe agradecêsseis. | And remember what time ye were few and downtrodden in the land fearing that the people would snatch you away then He gave you refuge and strengthened you with His succour, and provided you with good things that haply ye might return thanks. |
E recordai vos de quando (na vossa metrópole, Makka), éreis um punhado de subjugados e temíeis que os homens (incrédulos) vos saqueassem e Ele vos agraciou com todo bem, para que Lhe agradecêsseis. | And remember when you were few and were reckoned weak in the land, and were afraid that men might kidnap you, but He provided a safe place for you, strengthened you with His Help, and provided you with good things so that you might be grateful. |
E recordai vos de quando (na vossa metrópole, Makka), éreis um punhado de subjugados e temíeis que os homens (incrédulos) vos saqueassem e Ele vos agraciou com todo bem, para que Lhe agradecêsseis. | And remember when you were few, oppressed in the land, fearing that people may capture you but He sheltered you, and supported you with His victory, and provided you with good things so that you may be thankful. |
E recordai vos de quando (na vossa metrópole, Makka), éreis um punhado de subjugados e temíeis que os homens (incrédulos) vos saqueassem e Ele vos agraciou com todo bem, para que Lhe agradecêsseis. | And recall when you were few in numbers and deemed weak in the land, fearful lest people do away with you. Then He provided you refuge, strengthened you with His help, and provided you sustenance with good things that you may be grateful. |
E recordai vos de quando (na vossa metrópole, Makka), éreis um punhado de subjugados e temíeis que os homens (incrédulos) vos saqueassem e Ele vos agraciou com todo bem, para que Lhe agradecêsseis. | And remember, when ye were few and reckoned feeble in the land, and were in fear lest men should extirpate you, how He gave you refuge, and strengthened you with His help, and made provision of good things for you, that haply ye might be thankful. |