Tradução de "sufocado" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Ele fica sufocado pela aversão ao risco.
It gets suffocated by risk aversion.
E depois morreu sufocado pelo próprio sangue.
A big one. Then he choked to death on his own blood.
Por favor, abram a janela. Estou morrendo sufocado.
Please open the window. I'm suffocating.
Por favor, abra a janela. Estou morrendo sufocado.
Please open the window. I'm suffocating.
Você já se sentiu completamente sufocado quando se deparou com um problema complexo?
Do you ever feel completely overwhelmed when you're faced with a complex problem?
Eu não deve ser sufocado no cofre, a cuja falta boca sem ar healthsome respira,
Shall I not then be stifled in the vault, To whose foul mouth no healthsome air breathes in,
Mariano, 27 anos, pai de três filhos, morreu sufocado durante o trajeto de McAllen a Houston, no Texas.
Mariano, a 27 year old father of three children, suffocated inside the trailer traveling from McAllen to Houston, Texas.
mas escrever lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, da prostituição, do que é sufocado e do sangue.
but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.
mas escrever lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, da prostituição, do que é sufocado e do sangue.
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
Sentia me tão sufocado por ter tanta comida na América, no entanto, o meu pai tinha morrido de fome.
I felt so suffocated that I had so much food in America, yet my father died of starvation.
Baker também se sentia sufocado no GBO e estava cansado do vício em drogas e dos ataques de instabilidade mental de Graham Bond.
Baker felt stifled in the Graham Bond Organisation and had grown tired of Graham Bond's drug addictions and bouts of mental instability.
Uma explosão devastou Kirk o' Field nas primeiras horas do dia 10, com o corpo de Henrique sendo encontrado nos jardins, aparentemente sufocado.
In the early hours of the morning, an explosion devastated Kirk o' Field, and Darnley was found dead in the garden, apparently smothered.
O movimento foi, pouco depois, sufocado por um destacamento da guarda municipal que se manteve fiel ao governo, resultando 12 mortos e 40 feridos.
The movement was, shortly afterwards, suppressed by a military detachment of the municipal guard that remained loyal to the government, resulting in 40 injured and 12 casualties.
Especialmente num país como a Itália, já sufocado com anos de péssima governança, e onde o déficit orçamentário e a democracia uniram se à desinformação.
Especially in a country, like Italy, already strained by years of government mismanagement, and where to the budget and democratic deficits, an information deficit needs to be added to the equation.
Esta ciência tem sido em torno de tanto tempo, mas ele é sufocado os métodos de preservação dos estabelecimentos que existem no sistema de mercado.
This science has been around for so long, but it's stifled by the preservation methods of the establishments that exist in the market system.
O herói chegou mesmo a lutar contra o deus rio Escamandro, que havia se enfurecido por Aquiles ter sufocado suas águas com todos os homens que ele havia matado.
Achilles even engages in battle with the river god Scamander who becomes angry that Achilles is choking his waters with all the men he has killed.
Todavia, quanto aos gentios que têm crido já escrevemos, dando o parecer que se abstenham do que é sacrificado a os ídolos, do sangue, do sufocado e da prostituição.
But concerning the Gentiles who believe, we have written our decision that they should observe no such thing, except that they should keep themselves from food offered to idols, from blood, from strangled things, and from sexual immorality.
Todavia, quanto aos gentios que têm crido já escrevemos, dando o parecer que se abstenham do que é sacrificado a os ídolos, do sangue, do sufocado e da prostituição.
As touching the Gentiles which believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication.
Sinto me absolutamente sufocado por ver que a grande maioria dos meus colegas está totalmente inconsciente do risco permanente que todos corre mos e que fazemos as populações correrem desde há anos e que queremos manter este estado de coisas.
The Commission's proposal is already being prepared, and Parliament will shortly be asked to consider it and deliver its opinion.
O ecologista Eric Berlow não se sente sufocado quando se depara com sistemas complexos. Ele sabe que mais informação pode levar a soluções melhores e mais simples. Ilustrando as dicas e truques para acabar com grandes problemas, ele dissolve um sufocante infográfico da estratégia dos EUA no Afeganistão para alguns pontos elementares
Ecologist Eric Berlow doesn't feel overwhelmed when faced with complex systems. He knows that more information can lead to a better, simpler solution. Illustrating the tips and tricks for breaking down big issues, he distills an overwhelming infographic on U.S. strategy in Afghanistan to a few elementary points.
Não devemos, agora, com medidas que favorecem o isolamento, deixar a oposição abandonada, mas, no contacto intensivo com o Governo, porém, também com a oposição e através da forte influência do Conselho, do Parlamento Europeu e da Comissão, temos de insistir para que se impeça que o processo de democratização no Irão, aliás, fraco, mas promissor, seja de novo completamente sufocado.
We must not leave the opposition unsupported by adopting measures that encourage isolation. Instead, we should press, through intensive contacts not only with the government but also with the opposition, and by the Council, the European Parliament and the Commission bringing all their considerable influence to bear, for an end to these developments, and to ensure that the reform process in Iran, which is fragile but promising, is not once again choked at birth!
Como membro de um movimento autonomista, gostaria de reiterar a forte convicção de que na Europa deve ser reconhecido e transposto para a prática concreta, como um dos valores fundamentais dos povos europeus, da Europa dos povos e das regiões, o princípio e o valor da autodeterminação dos povos, que não deve ser sufocado por nenhum governo nem por nenhum país.
As a member of an autonomist movement, I would stress my strong conviction that the principle, the value of the self determination of peoples must be recognised and enforced in Europe at a practical level as one of the basic values of the European peoples, of the Europe of peoples and regions. No government or country must be allowed to suppress it.