Tradução de "suplicar" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Suplicar - tradução : Suplicar - tradução :
Palavras-chave : Begging Pleading Plead Begged

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Näo te estou a suplicar.
We ain't begging you.
A suplicar pela vida dele.
For his life.
Não antes de te suplicar que me perdoes.
Not before I had begged your forgiveness.
O metropolita foi ver o czar para lhe suplicar.
The Metropolitan has gone to beg the Tsar for mercy.
E petição dele e suplicar por misericórdia em suas mãos.
And righteousness is judged before him, And no lying word is spoken before him.
Se alguma vez precisar terá que se ajoelhar e suplicar!
If you ever get my help again, you'll have to get on your knees and beg for it!
Vite a suplicar com os olhos para que os engolisse.
I saw you begging me with your eyes to swallow them.
Quando tinha 16 anos, precisava de suplicar trabalho no porão.
When I was 16, I had to beg for work in the hold.
Você me amarra no mastro, e eu vou pedir e suplicar.
You tie me to the mast, and I'm going to beg and plead.
Nunca te supliquei em toda a minha vida. Espero nunca suplicar.
I never begged you in my life.
E suplicar e orar e elogiar e dar graças e abençoar o nome do
2 And I asked the angel who went with me and showed me all the hidden things, concerning that 3 Son of Man, who he was, and whence he was, (and) why he went with the Head of Days?
O relatório contenta se em suplicar a este último que mantenha o Parlamento informado.
The report simply begs it to please keep Parliament informed.
Ela estava a suplicar para que as pessoas em baixo a apanhassem se ela caísse.
She was pleading for people underneath to catch her, if she fell.
FRADE Meu lazer serve me, filha pensativo, agora . Meu senhor, devemos suplicar o tempo sozinho.
FRlAR My leisure serves me, pensive daughter, now. My lord, we must entreat the time alone.
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente.
Man prays for evil as he prays for good, for man is hasty.
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente.
And man prays for evil like the way he seeks goodness and man is very hasty.
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente.
Man prays for evil, as he prays for good man is ever hasty.
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente.
And man prayeth for evil the prayer he should make for good, and man is ever hasty.
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente.
And man invokes (Allah) for evil as he invokes (Allah) for good and man is ever hasty i.e., if he is angry with somebody, he invokes (saying) O Allah! Curse him, etc. and that one should not do, but one should be patient .
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente.
The human being prays for evil as he prays for good. The human being is very hasty.
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente.
Man prays for evil in the manner he ought to pray for good. Man is ever hasty.
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente.
Man prayeth for evil as he prayeth for good for man was ever hasty.
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente.
Man prays for ill as avidly as he prays for good, and man is overhasty.
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente.
Yet the human prays for evil as he prays for good mankind is always hasty.
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente.
And man supplicates for evil as he supplicates for good, and man is ever hasty.
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente.
People pray as earnestly to gain evil as one should to gain virtue. But people are hasty.
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente.
And man prays for evil as he ought to pray for good, and man is ever hasty.
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente.
Yet man asks for evil as eagerly as he should ask for good. Truly, man is indeed hasty.
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente.
The prayer that man should make for good, he maketh for evil for man is given to hasty (deeds).
Quando te suplicar com voz suave, não o creias porque sete abominações há no teu coração.
When his speech is charming, don't believe him for there are seven abominations in his heart.
Quando te suplicar com voz suave, não o creias porque sete abominações há no teu coração.
When he speaketh fair, believe him not for there are seven abominations in his heart.
Eu imploro e suplicar Thee para cumprir minha oração, para me deixar uma posteridade na terra,
And the whole earth Thy footstool for ever and ever.
Chamo ao meu criado, e ele não me responde tenho que suplicar lhe com a minha boca.
I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
Chamo ao meu criado, e ele não me responde tenho que suplicar lhe com a minha boca.
I called my servant, and he gave me no answer I intreated him with my mouth.
E a fulgurar, a suplicar, o seu olhar Tinha a mesma labareda Que me queimava a garganta
And burning, and begging, his eyes had the same flame burning in my throat
Dirijo me à Comissão para lhe suplicar que convença o Conselho do imperativo de uma polí tica energética comum.
Hence, you will understand the importance of the position you adopt, as the European Parliament, for the progress of the Council's work.
Assim virão muitos povos, e poderosas nações, buscar em Jerusalém o Senhor dos exércitos, e suplicar a bênção do Senhor.
Yes, many peoples and strong nations will come to seek Yahweh of Armies in Jerusalem, and to entreat the favor of Yahweh.
Assim virão muitos povos, e poderosas nações, buscar em Jerusalém o Senhor dos exércitos, e suplicar a bênção do Senhor.
Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.
O referido príncipe irá, ajoelhado, suplicar, pedir ou, se for preciso, implorar que lhe seja concedida a mão de tal donzela.
Said Prince will, upon bended knee beg, request, or if need be, implore said maiden that he be granted her hand in marriage.
Mas quando agraciamos o homem, ele desdenha e se envaidece em troca, quando o mal o açoita, eis que não cessa deNos suplicar!
When We show Our favours to man he moves away and turns aside but when in trouble he prays a great deal.
Mas quando agraciamos o homem, ele desdenha e se envaidece em troca, quando o mal o açoita, eis que não cessa deNos suplicar!
And when We favour man, he turns away and goes back afar and when some hardship reaches him, he comes with a vast prayer!
Mas quando agraciamos o homem, ele desdenha e se envaidece em troca, quando o mal o açoita, eis que não cessa deNos suplicar!
And when We bless man, he turns away and withdraws aside but when evil visits him, he is full of endless prayers.
Mas quando agraciamos o homem, ele desdenha e se envaidece em troca, quando o mal o açoita, eis que não cessa deNos suplicar!
And when We shew favour Unto man, he turneth aside and withdraweth on his side, and when evil toucheth him, then he is full of prolonged prayer.
Mas quando agraciamos o homem, ele desdenha e se envaidece em troca, quando o mal o açoita, eis que não cessa deNos suplicar!
And when We show favour to man, he withdraws and turns away, but when evil touches him, then he has recourse to long supplications.
Mas quando agraciamos o homem, ele desdenha e se envaidece em troca, quando o mal o açoita, eis que não cessa deNos suplicar!
When We provide comfort for the human being, he withdraws and distances himself but when adversity befalls him, he starts lengthy prayers.