Tradução de "surra" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Surra - tradução : Surra - tradução : Surra - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Dêlhe uma surra.
He'll lay you out cold.
Dêmlhe uma surra.
Hold him down there! Let him have it!
Dê me uma surra!
Beat me up!
merece uma boa surra.
He needs a good thrashing.
Vais levar uma surra.
You're gonna take a beating.
Vocês vão levar uma surra!
We'd better go in one at a time.
Quase deram uma surra nele.
Did her husband catch you?
Merece mesmo é uma surra.
A good spankin' is what you need!
Estãonos dando uma boa surra.
Looks like we're getting a good licking.
Deu uma valente surra ao Arnie.
You gave Arnie an awful walloping.
Talvez hoje nos dêem outra surra.
Maybe we are in for a licking.
Dei uma surra no Sargento, também.
Did real good with the sergeant too.
This pai dela, a surra, ela sábia
This her father, the wise, spanking her
Uma surra, sim, mas não uma sova.
A hiding, yes, but no beating.
Solteo ladrão, ou lhe darei uma surra!
Go on, miss!
Uma noite de surra já basta para mim.
One beating a night is plenty for me.
Daremos uma surra nos rebeldes Não é verdade?
We're going to give the Rebs a darn good licking today.
Daremos uma surra nos rebeldes Não é verdade?
We'll give the Rebs a good licking today, won't we?
Não precisa dar uma surra nela pra ganhar respeito.
Hitting her won't do you any good. Find the guy who did this.
Doute uma surra tal, que ficas de cama um mês.
I'll knock more tar out of you than it'll take a month to mix.
Daremoslhes uma surra... que vão a desejar não ter vindo.
We'll give them a darned good thumping. They'll wish they'd stayed to home.
Onde eu estava, à direita, estava nos dando uma surra.
Where I was, over on the right... I'd say that we was getting a good pounding.
Dessa vez, o grupo incentivado deu uma surra no outro grupo.
This time, the incentivized group kicked the other group's butt.
Os trabalhadores estão levando uma surra financeira da crise do emprego.
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
Vio dar uma surra a Faraday em Orange a passada temporada.
I saw you blast Faraday right off the court in South Orange last season.
Partiramse antes de entramos... e ainda por cima levámos uma surra.
Broke the handles before we got 2 feet in. And got a licking to boot.
Por que sou eu que estou levando a surra em vez dele?
Why am I getting beaten up instead of him?
Eles estão realmente dando conta do recado e nos dando uma surra.
They're really taking care of us quite well.
Por mim, davase uma surra nesse rebelde até ele cair no chão.
If I had my way, I'd whip that little copperhead until he couldn't stand up.
Vem cá que eu doute a maior surra da tua miserável vida.
Come out here, and I'll give you the thrashing of your miserable life.
Tente mostrar força... que ele lhe dá uma surra, só pela diversão.
Try shoving him around, and he'll beat your brains out just for the fun of it.
Mesmo durante a surra ele não queria ser lembrado do que estava fazendo.
And even in the moment he didn't want to be reminded of what he was doing.
Vá, diz nos agora, e safas te de levar uma uma valente surra.
Now you tell us, you can save yourself an awful beating.
Eu davalhes uma surra, sem misericórdia, se não tivéssemos vencido a batalha no gelo.
Good citizens of Pskov and Novgorod! I would strike you, lash you mercilessly, had you talked away the Ice battle!
Lhe contei a sua mulher que um paciente violento lhe tinha dado uma surra.
I told your wife this afternoon that... you'd been very badly beaten by a violent patient.
Não se porá triste quando se inteire de que morreu das feridas dessa surra?
Ain't she gonna be set when she finds out you died from your injuries.
Perto do fim, Madonna brincou Vocês todos sabem os prazeres de uma boa surra, não é?
Near the end Madonna joked You all know the pleasures of a good spanking, don't you?
Como ele disse sobre sí mesmo, ninguém consegue levar uma surra tão grande como Bret Hart .
As he said himself, no one could take a shit kicking like Bret Hart.
SURRA microscopia do sangue no prazo de dois dias após a chegada e após 42 dias, pelo menos1.12.
SURRA blood microscopy within two days after arrival and after at least 42 days1.12.
E nós continuamos a crescer. Enquanto o resto do mundo levou uma surra no ano passado, nós crescemos 6,7 .
And we continue to grow. When the rest of the world took a beating last year, we grew at 6.7 percent.
No segundo round, Apollo, já cansado e ferido, recebe outra impiedosa surra de Drago e cai ao chão morto.
Notes References External links Official Rocky Anthology Site Dolph Lundgren Interview
Ou eles te dão uma surra o que, também, pode ser uma das melhores coisas a acontecer com você.
Or they beat the crap out of you or something, which is also maybe the best thing that can happen to you.
Não se mete nisso, você é mulher, se preocupe em casar, ter filhos... Depois dessa surra tu já não vais fazer filhos! , diziam os policiais.
Don't get yourself into this, you are a woman, concern yourself with marriage and having kids After this beatdown, you will not have kids! said the police.
Surra de Germa (S). (FR) Senhor presidente, não preciso de três minutos para dizer que o meu grupo apoia o relatório Antoniozzi, como acabou de apoiar o relatório Blumenfeld.
President. The next item is the vote on the four motions for resolutions (Doc.
2 Quando seu pai descobriu seu filho praticando secretamente em um violino, um dia, ele deu lhe uma surra grave, dizendo que ele estava indo para vencer a música fora do menino.
When his father discovered his son secretly practising on a violin one day, he gave him a severe whipping, saying that he was going to beat the music out of the boy.

 

Pesquisas relacionadas : Surra Referência - Boa Surra - Surra Talão - Retiro Surra - Surra Painel - Surra Pesada - Surra Indústria - Tomado Uma Surra - Dar Uma Surra - Surra Non Coração - Tomado Uma Surra - Levou Uma Surra