Tradução de "tem vindo a colaborar" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Colaborar - tradução : Colaborar - tradução : Vindo - tradução : Colaborar - tradução : Vindo - tradução : Tem vindo a colaborar - tradução : Têm vindo a colaborar - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Estamos prontos a colaborar, dum modo energético, nesse sentido. Temos vindo a referir isso há anos. | We are prepared to play our part actively we have been proving that for many years. |
Só tem de colaborar até certo ponto. | You're only supposed to cooperate so far, you know. |
Tem vindo a crescer constantemente. | It's been constantly going up. |
Tem um carro vindo. | A car's coming. |
Tem vindo desde 1927. | Been coming here since 1 927. |
Tem ar vindo dali. | Well, there's some air coming in here somewhere. |
Olhe! Tem um caminhão vindo! | Look out! There's a truck coming! |
Bem, é o que tem vindo a acontecer. | Well that's what's actually happened so far. |
E essa situação tem vindo a repetir se. | This is something that has been repeated. |
Esse sistema tem vindo a penalizar as mulheres. | This practice has systematically penalised women. |
Desde 1950, o mundo tem vindo a mudar. | The world has changed since 1950. |
Portugal, por exemplo, tem no vindo a fazer. | Portugal, for example, has been doing just this. |
Tem vindo a morrer há já algum tempo. | She's been dying for a long time. |
A Colaborar | Collaborating |
A cidade tem vindo a sofrer uma forte industrialização. | It is the eight largest city with a population of 1,734. |
Desde então, a situação tem vindo a agravar se. | As far as the increase in racism and xenophobia is concerned, this is an artificial debate based on halftruths which seek to obscure the real issues. |
A importância regional da Tur quia tem vindo a aumentar. | It is on that score that we will judge the Turkish government. |
Em 1993, a situação tem vindo a agravar se. | We should not limit it to its strictly material dimensions. |
Durante os debates, a proposta tem vindo a melhorar. | The proposal has improved during the debate. |
A directiva tem vindo a ser negociada desde 1998. | The directive has been negotiated since 1998. |
A Libéria tem vindo a viver tempos absolutamente dramáticos. | Liberia has been going through the most terrible, traumatic times. |
Não tem sido apenas fraco tem vindo a enfraquecer cada vez mais. | Not only has that been weak. it's getting weaker. |
Se você não tem nada para fazer, pode colaborar com Tatoeba. | If you don't have anything to do, you can contribute to Tatoeba. |
O sistema europeu tem vindo a ser criado gradualmente. | The European system has been built up step by step. |
Na realidade, esta tecnologia tem se vindo a desenvolver. | In fact, this technology's been evolving. |
Isto tem vindo a acontecer nos últimos três anos. | This has been going on for the last three years. |
Simultaneamente, o Quénia tem vindo sempre a aceitar refugiados. | At the same time, Kenya has been continuing to accept refugees. |
O Conselho tem vindo a arrastá la desde 1985. | The Council has been mucking around with it since 1985. |
Aqui, o curso da história tem vindo a reverterse. | Here the march of history was reversing itself. |
O telemóvel tem vindo a mudar a nossa vida substancialmente. | The cell phone has greatly changed our lives. |
A concentração regional tem vindo a acentuar se ligeira mente. | It is plain that the rectification of regional imbalances is one of the EIB's declared aims, though this is a truer reflection of the position under the Community of Ten than under the present expanded Community. |
Acontece que a situação tem vindo a agravar se, tem vindo a piorar constantemente, e um número crescente de imigrantes está a entrar nas nossas regiões. | The problem is that the situation is deteriorating, it is getting worse all the time, and an increasing number of immigrants are entering our regions. |
Está a colaborar. | He's cooperating. |
É verdade. os caçadores tem vindo carregados. | Yes, we had a big trade with the wolfers. |
Não tem vindo muita gente aqui acima. | A lot of people haven't been coming up here. |
Refração, você ainda tem a luz vindo entre duas superfícies. | Refraction, you still have the light coming in to the interface between the two surfaces. |
Parlamento Europeu tem vindo a solicitar desde Fevereiro de 198714 | European Parliament had been demanding since February 198714 |
Esta prática tem vindo a ser seguida pela actual Presidência. | The current presidency has been following this practice. |
George me disse que tem vindo a Boston com freqüência. | George tells me you've been in Boston often this winter. |
Em que medida a contemporaneidade africana tem vindo a questionar isso? | To what extent has contemporary Africa been questioning this? |
E a minha menina tem vindo a tentar encontrar mãe justificativas. | And my little girl has been trying to find her mother justifications. |
E isso é o que a humanidade tem vindo a fazer. | We've been messing around, playing with our gifts of technology and culture, and developing these gifts. |
Tem vindo a decair, e acredito que vai continuar a decair. | It's been declining and I believe it will continue to decline. |
Este pequeno drama tem vindo a arrastar se toda a semana. | Are they going to tell lies? |
De então para cá, a situação tem vindo a agravar se. | Since then, things have only got worse. |
Pesquisas relacionadas : Tem Vindo - Tem Vindo A Considerar - Tem Vindo A Recolher - Tem Vindo A Aumentar - Tem Vindo A Provocar - Tem Vindo A Reforçar - Tem Vindo A Participar - Tem Vindo A Promover - Tem Vindo A Verificar - Tem Vindo A Perder - Tem Vindo A Promover - Tem Vindo A Progredir - Tem Vindo A Encorajar