Tradução de "tem vindo a colaborar" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Colaborar - tradução : Colaborar - tradução : Vindo - tradução : Colaborar - tradução : Vindo - tradução : Tem vindo a colaborar - tradução : Têm vindo a colaborar - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Estamos prontos a colaborar, dum modo energético, nesse sentido. Temos vindo a referir isso há anos.
We are prepared to play our part actively we have been proving that for many years.
tem de colaborar até certo ponto.
You're only supposed to cooperate so far, you know.
Tem vindo a crescer constantemente.
It's been constantly going up.
Tem um carro vindo.
A car's coming.
Tem vindo desde 1927.
Been coming here since 1 927.
Tem ar vindo dali.
Well, there's some air coming in here somewhere.
Olhe! Tem um caminhão vindo!
Look out! There's a truck coming!
Bem, é o que tem vindo a acontecer.
Well that's what's actually happened so far.
E essa situação tem vindo a repetir se.
This is something that has been repeated.
Esse sistema tem vindo a penalizar as mulheres.
This practice has systematically penalised women.
Desde 1950, o mundo tem vindo a mudar.
The world has changed since 1950.
Portugal, por exemplo, tem no vindo a fazer.
Portugal, for example, has been doing just this.
Tem vindo a morrer há já algum tempo.
She's been dying for a long time.
A Colaborar
Collaborating
A cidade tem vindo a sofrer uma forte industrialização.
It is the eight largest city with a population of 1,734.
Desde então, a situação tem vindo a agravar se.
As far as the increase in racism and xenophobia is concerned, this is an artificial debate based on halftruths which seek to obscure the real issues.
A importância regional da Tur quia tem vindo a aumentar.
It is on that score that we will judge the Turkish government.
Em 1993, a situação tem vindo a agravar se.
We should not limit it to its strictly material dimensions.
Durante os debates, a proposta tem vindo a melhorar.
The proposal has improved during the debate.
A directiva tem vindo a ser negociada desde 1998.
The directive has been negotiated since 1998.
A Libéria tem vindo a viver tempos absolutamente dramáticos.
Liberia has been going through the most terrible, traumatic times.
Não tem sido apenas fraco tem vindo a enfraquecer cada vez mais.
Not only has that been weak. it's getting weaker.
Se você não tem nada para fazer, pode colaborar com Tatoeba.
If you don't have anything to do, you can contribute to Tatoeba.
O sistema europeu tem vindo a ser criado gradualmente.
The European system has been built up step by step.
Na realidade, esta tecnologia tem se vindo a desenvolver.
In fact, this technology's been evolving.
Isto tem vindo a acontecer nos últimos três anos.
This has been going on for the last three years.
Simultaneamente, o Quénia tem vindo sempre a aceitar refugiados.
At the same time, Kenya has been continuing to accept refugees.
O Conselho tem vindo a arrastá la desde 1985.
The Council has been mucking around with it since 1985.
Aqui, o curso da história tem vindo a reverterse.
Here the march of history was reversing itself.
O telemóvel tem vindo a mudar a nossa vida substancialmente.
The cell phone has greatly changed our lives.
A concentração regional tem vindo a acentuar se ligeira mente.
It is plain that the rectification of regional imbalances is one of the EIB's declared aims, though this is a truer reflection of the position under the Community of Ten than under the present expanded Community.
Acontece que a situação tem vindo a agravar se, tem vindo a piorar constantemente, e um número crescente de imigrantes está a entrar nas nossas regiões.
The problem is that the situation is deteriorating, it is getting worse all the time, and an increasing number of immigrants are entering our regions.
Está a colaborar.
He's cooperating.
É verdade. os caçadores tem vindo carregados.
Yes, we had a big trade with the wolfers.
Não tem vindo muita gente aqui acima.
A lot of people haven't been coming up here.
Refração, você ainda tem a luz vindo entre duas superfícies.
Refraction, you still have the light coming in to the interface between the two surfaces.
Parlamento Europeu tem vindo a solicitar desde Fevereiro de 198714
European Parliament had been demanding since February 198714
Esta prática tem vindo a ser seguida pela actual Presidência.
The current presidency has been following this practice.
George me disse que tem vindo a Boston com freqüência.
George tells me you've been in Boston often this winter.
Em que medida a contemporaneidade africana tem vindo a questionar isso?
To what extent has contemporary Africa been questioning this?
E a minha menina tem vindo a tentar encontrar mãe justificativas.
And my little girl has been trying to find her mother justifications.
E isso é o que a humanidade tem vindo a fazer.
We've been messing around, playing with our gifts of technology and culture, and developing these gifts.
Tem vindo a decair, e acredito que vai continuar a decair.
It's been declining and I believe it will continue to decline.
Este pequeno drama tem vindo a arrastar se toda a semana.
Are they going to tell lies?
De então para cá, a situação tem vindo a agravar se.
Since then, things have only got worse.

 

Pesquisas relacionadas : Tem Vindo - Tem Vindo A Considerar - Tem Vindo A Recolher - Tem Vindo A Aumentar - Tem Vindo A Provocar - Tem Vindo A Reforçar - Tem Vindo A Participar - Tem Vindo A Promover - Tem Vindo A Verificar - Tem Vindo A Perder - Tem Vindo A Promover - Tem Vindo A Progredir - Tem Vindo A Encorajar