Tradução de "testemunhado" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

MAs é testemunhado?
But as you pay attention just to Self, this is not so compelling. Because it is depersonalized. It is not a person.
Mas é testemunhado.
And now I've gone like this.' You are building again into a story. And necessarily you must pick up an identity for that.
Verdade? Apesar de ter testemunhado contra ele.
In spite of the f act you testified against him.
Como membro da comunidade TED, tenho testemunhado o poder da colaboração.
As a member of the TED community, I've witnessed the power of collaboration.
O florescimento cultural testemunhado é agora referido como o Século de Ouro Espanhol .
The cultural efflorescence witnessed during this period is now referred to as the Spanish Golden Age.
Um massacre está sendo testemunhado ao vivo, tuíte pós tuíte, na capital iemenita, Sanaa.
A massacre is being witnessed live, tweet by tweet, in the Yemeni capital, Sanaa.
Esta guerra civil é o pior cenário de violência testemunhado no continente europeu desde 1945.
This civil war is the worst violence seen on the continent of Europe since 1945.
O roteiro mostra o relacionamento de Clarkson com seu cônjuge violento que é testemunhado por McEntire.
The plot centers on Clarkson's relationship with her abusive partner which is witnessed by McEntire.
Aguarde as fotos mais horríveis e vídeos do massacre que está sendo testemunhado agora em El Wadi
Wait for the most horrific photographs and videos from the massacre that is witnessed by El Wadi now
Clódio foi um opositor de Cícero, pois Cícero tinha testemunhado contra ele em um caso de sacrilégio.
Clodius was a bitter opponent of Cicero because Cicero had testified against him in a sacrilege case.
Nesta cidade Wyatt mata o primeiro homem, num tiroteio testemunhado por Josie Marcus, uma atriz de teatro.
In Dodge City he builds a hard reputation, and he kills his first man, a shooting witnessed by actress Josie Marcus.
E eu acho que isso pode ser melhor testemunhado quando Tomas estava tocando conforme entramos na sala hoje,
And I think it was best witnessed when Thomas was playing the music as we came in the room today.
Foi testemunhado e não se pode disputálo, mas fazme pensar em qual seria a intenção do vosso pai.
It's properly witnessed and can't be disputed, but I can't imagine what your father was thinking of.
O fato é que a maioria das grandes catástrofes que temos testemunhado raramente vêm de informação secreta ou oculta.
The fact is that most of the biggest catastrophes that we've witnessed rarely come from information that is secret or hidden.
Laurence testemunhado o teste Trinity e o bombardeio de Nagasaki e escreveu para as imprensas oficiais preparadas para eles.
Laurence witnessed both the Trinity test and the bombing of Nagasaki and wrote the official press releases prepared for them.
Alberto não confirma a descoberta em suas obras, mas ele relata ter testemunhado a criação de ouro por transmutação .
Albert does not confirm he discovered the stone in his writings, but he did record that he witnessed the creation of gold by transmutation.
Registou se realmente um progresso, o que é testemunhado pelas 23 propostas que a senhora comissária Papandreou nos apresentou.
Progress has been made, of course, witness the 23 proposals outlined by Mrs Papandreou.
Tal como testemunhado pela cidade de Perast, o Montenegro é um paraíso para o turismo, que constitui um dos pilares da sua economia.
As the town of erast proves, Montenegro is a paradise for tourism, which is one of the mainstays of the economy.
Tendo testemunhado a devastação do século passado, simplesmente já não encontram qualquer virtude, nobreza, ou utilidade na guerra, nem certamente na ofensiva nuclear.
Having witnessed the ravages of the last century, they simply no longer see any virtue, nobility, or utility in waging war, and certainly not aggressive nuclear war.
Nos últimos anos tem se testemunhado no Chile um caos total da economia, tendo como conse quência a fome, a subalimentação infantil e o desem prego.
Parliament should also ask the Council to exert every useful kind of pressure to help find solutions both to the general situation in Chile and to individual cases.
Como poderá Deus iluminar aqueles que renunciaram à fé, depois de terem acreditado e testemunhado que o Mensageiroé autêntico e terem recebido as evidência?
How can God show the way to those who, having come to faith, turned away, even though they had borne witness that the Messenger was true, and the clear signs had reached them?
Bonaparte havia testemunhado o massacre da Guarda Suíça naquele mesmo lugar, anos antes, e percebeu que a artilharia seria a chave para a defesa.
Having seen the massacre of the King's Swiss Guard there three years earlier, he realised artillery would be the key to its defence.
Como poderá Deus iluminar aqueles que renunciaram à fé, depois de terem acreditado e testemunhado que o Mensageiroé autêntico e terem recebido as evidência?
Why should Allah will guidance for the people who disbelieved, after their having accepted faith and bearing witness that the Noble Messenger is a true one, and after clear signs had come to them?
Como poderá Deus iluminar aqueles que renunciaram à fé, depois de terem acreditado e testemunhado que o Mensageiroé autêntico e terem recebido as evidência?
How shall God guide a people who have disbelieved after they believed, and bore witness that the Messenger is true, and the clear signs came to them?
Como poderá Deus iluminar aqueles que renunciaram à fé, depois de terem acreditado e testemunhado que o Mensageiroé autêntico e terem recebido as evidência?
How shall Allah guide a people who disbelieved after their belief and after they bore witness that the apostle was true and after evidences had come unto them!
Como poderá Deus iluminar aqueles que renunciaram à fé, depois de terem acreditado e testemunhado que o Mensageiroé autêntico e terem recebido as evidência?
How shall Allah guide a people who disbelieved after their belief and after they bore witness that the Messenger (Muhammad SAW) is true and after clear proofs had come unto them?
Como poderá Deus iluminar aqueles que renunciaram à fé, depois de terem acreditado e testemunhado que o Mensageiroé autêntico e terem recebido as evidência?
How will God guide a people who disbelieved after having believed, and had witnessed that the Messenger is true, and the clear proofs had come to them?
Como poderá Deus iluminar aqueles que renunciaram à fé, depois de terem acreditado e testemunhado que o Mensageiroé autêntico e terem recebido as evidência?
How can Allah guide people who once believed, after they received clear signs and affirmed that the Messenger was a true one, lapsed into disbelief.
Como poderá Deus iluminar aqueles que renunciaram à fé, depois de terem acreditado e testemunhado que o Mensageiroé autêntico e terem recebido as evidência?
How shall Allah guide a people who disbelieved after their belief and (after) they bore witness that the messenger is true and after clear proofs (of Allah's Sovereignty) had come unto them.
Como poderá Deus iluminar aqueles que renunciaram à fé, depois de terem acreditado e testemunhado que o Mensageiroé autêntico e terem recebido as evidência?
How shall Allah guide a people who have disbelieved after their faith and after bearing witness that the Apostle is true, and after manifest proofs had come to them?
Como poderá Deus iluminar aqueles que renunciaram à fé, depois de terem acreditado e testemunhado que o Mensageiroé autêntico e terem recebido as evidência?
How shall Allah guide a people who lapse into disbelief after they believed and bore witness that the Messenger is true, and after receiving clear proofs!
Como poderá Deus iluminar aqueles que renunciaram à fé, depois de terem acreditado e testemunhado que o Mensageiroé autêntico e terem recebido as evidência?
How shall Allah guide a people who disbelieved after their belief and had witnessed that the Messenger is true and clear signs had come to them?
Como poderá Deus iluminar aqueles que renunciaram à fé, depois de terem acreditado e testemunhado que o Mensageiroé autêntico e terem recebido as evidência?
Why would God guide a people who disbelieves after having had faith, who have found the Messenger to be truthful, and who have received authoritative evidence?
Como poderá Deus iluminar aqueles que renunciaram à fé, depois de terem acreditado e testemunhado que o Mensageiroé autêntico e terem recebido as evidência?
How would God bestow His guidance upon people who have opted for unbelief after having embraced the faith and having borne witness that this Messenger is true and after all evidence of the truth has come to them?
Durante estes 10 anos, eu tinha testemunhado e aprendido a assustadora alegria da responsabilidade insuportável, e tinha visto como ela vence tudo o resto.
During these 10 years, I had witnessed and learned the terrifying joy of unbearable responsibility, and I had come to see how it conquers everything else.
Foi efectivamente por viver no local e ter testemunhado directamente esta tragédia que apelei à solidariedade europeia a 2 de Maio último, em Bruxelas.
It is because I really am close to the ground and have been directly affected by this disaster that I called for European solidarity in Brussels on 2 May.
Karnataka tem testemunhado um crescimento nos canais de rádio FM principalmente na cidade de Bangalore, que tem aproximadamente 10 canais, que se tornaram extremamente populares.
Karnataka has witnessed a growth in FM radio channels, mainly in the cities of Bangalore, Mangalore and Mysore, which has become hugely popular.
Nour ainda tem esperança de salvação ele manteve vivos os seus sonhos e planos para o futuro, apesar das tragédias que tem testemunhado durante a guerra.
Nour still has hope for salvation he has kept his dreams and plans for the future alive despite the tragedies he has bore witness to during the war.
Tendo viajado através de Yellowstone e testemunhado pessoalmente os problemas de que o parque sofria, Philetus Norris voluntariou se para tomar o cargo deixado por Langford.
Having traveled through Yellowstone and witnessed land management problems first hand, Philetus Norris volunteered for the position following Langford's exit.
Nenhum de nós, que tenha testemunhado o horror das crianças e respectivas mães e pais na Bósnia Herzegovina, pode pensar em abrandar a tomada de medidas no futuro.
I would like to inform the European Parliament that the leader of the mission of observers, after consulting with me and with the leader of the United Nations mission, decided to withdraw the Community observers from Bosnia Herzegovina.
Assim, o surgimento de budistas fascistas na Birmâni a não é surpresa para ninguém que tenha testemunhado as maquinações dos governantes do país ao longo do último meio século.
So the rise of Buddhist fascists in Burma comes as no surprise to anyone who has witnessed the machinations of the country s rulers over the past half century.
Como poderá Deus iluminar aqueles que renunciaram à fé, depois de terem acreditado e testemunhado que o Mensageiroé autêntico e terem recebido as evidência? Deus não encaminha os iníquos.
How shall Allah guide a people who disbelieved after their believing and (after) they had borne witness that the Apostle was true and clear arguments had come to them and Allah does not guide the unjust people.
Como poderá Deus iluminar aqueles que renunciaram à fé, depois de terem acreditado e testemunhado que o Mensageiroé autêntico e terem recebido as evidência? Deus não encaminha os iníquos.
How shall Allah Guide those who reject Faith after they accepted it and bore witness that the Messenger was true and that Clear Signs had come unto them? but Allah guides not a people unjust.
Ora, e isto poderá ser testemunhado pelos raros colegas que ainda estão presentes esta manhã, a presidência cuja difícil tarefa eu reconheço não facilitou nada a minha sessão de ontem.
Unfortunately the draft Maastricht Treaty itself favours intergovernmental cooperation, although confusion and an increase in powers between a large number of police forces are major obstacles.
O blog tunisiano Khayl wa Layl (Cavalos e Noites) publicou a carta de uma mulher da cidade de Tala, com detalhes dos horrores que os habitantes tem testemunhado nos últimos dias.
Tunisian blog Khayl wa Layl (Horses and Nights) posted a letter from a woman (Ar) from Tala, detailing some of the horrors they have been witnessing over the last few days.