Tradução de "tormentos" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Torments Torment Troubled Thou

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

alivia os meus tormentos.
lightens my chores.
Os 22 milhões de iraquianos já sofreram tormentos e danos enormes.
The 22 million Iraqi people have already suffered enormous pain and loss.
Trato com o Maxim, para que isso não cause mais tormentos.
I can see to it that Maxim's not troubled any further. Thank you, sir.
Trato com o Maxim, para que isso não cause mais tormentos.
Oh, no. I can see to it that Maxim is not troubled any further.
O filho mais novo, Guilherme, é a principal fonte dos tormentos da família.
The youngest son, William, is the main source of the torments of the family.
Desta forma, procurou tranquilizar as pessoas quanto aos tormentos futuros ou após a morte.
When we exist, death is not and when death exists, we are not.
E estando grávida, gritava com as dores do parto, sofrendo tormentos para dar luz.
She was with child. She cried out in pain, laboring to give birth.
E estando grávida, gritava com as dores do parto, sofrendo tormentos para dar luz.
And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.
O povo da ex Jugoslávia, Senhor Presidente, sofre tormentos infernais, tem a vida desfeita.
The people of former Yugoslavia, Mr President, are walking the road to hell, their lives smashed.
Deveria ser louvado pelos seus esforços, que lhe causaram, a ele e à sua família, enormes tormentos.
He should be commended for his efforts, which have caused him and his family such torment.
No hades, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe a Abraão, e a Lázaro no seu seio.
In Hades , he lifted up his eyes, being in torment, and saw Abraham far off, and Lazarus at his bosom.
No hades, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe a Abraão, e a Lázaro no seu seio.
And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
Já os animais não têm muitas vozes para reclamar um destino menos atroz, para suscitar uma tomada de consciência daquilo que sentem perante os tormentos da morte.
We cannot immediately cut off that market from our European producers.
O Haiti e as Filipinas, para além dos complexos tormentos que estes paí ses ainda vivem, representam uma confirmação e igual mente um sinal de esperança para a articulação pluralis
Before going through the report, I should like to recall that, in a special report, the Court of Auditors criti
Senhor Presidente, os meus colegas e eu pensamos que, de todos os sectores envolvidos nos tormentos da liberalização, o sector postal é o mais importante e, simultaneamente, o mais maltratado.
Mr President, my colleagues and I think that of all the sectors forced to endure the agonies of liberalisation, the postal sector is both the most important and the most ill treated.
Assim a sua fama correu por toda a Síria e trouxeram lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos e ele os curou.
The report about him went out into all Syria. They brought to him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, possessed with demons, epileptics, and paralytics and he healed them.
Assim a sua fama correu por toda a Síria e trouxeram lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos e ele os curou.
And his fame went throughout all Syria and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy and he healed them.
Eia! todos vós, que acendeis fogo, e vos cingis com tições acesos andai entre as labaredas do vosso fogo, e entre os tições que ateastes! Isto vos sobrevirá da minha mão, e em tormentos jazereis.
Behold, all you who kindle a fire, who adorn yourselves with torches around yourselves walk in the flame of your fire, and among the brands that you have kindled. You shall have this of my hand you shall lie down in sorrow.
Eia! todos vós, que acendeis fogo, e vos cingis com tições acesos andai entre as labaredas do vosso fogo, e entre os tições que ateastes! Isto vos sobrevirá da minha mão, e em tormentos jazereis.
Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand ye shall lie down in sorrow.
Pôr se á assim cobro ao calvário im posto aos animais pelas privações, maus tratos e tormentos de toda a espécie que eles amargam ao longo de dias ou semanas, como é ocaso dos transportes marítimos.
Whilst it is always possible to resort to the abattoir, these and other practices carry with them a traditional value which is by no means worthless and which perhaps it is important to protect.
Para a surpresa do torturador William Waad, Fawkes inicialmente resistiu aos tormentos infligidos e não forneceu informações significativas além de declarar que rezava todo dia a Deus para o avanço da fé Católica e a salvação de sua alma podre .
On the night of 6 November he spoke with Waad, who reported to Salisbury He told us that since he undertook this action he did every day pray to God he might perform that which might be for the advancement of the Catholic Faith and saving his own soul .
Em consequência, ele está sujeito a estas crises esquizofrénicas. As piores podem manifestar se numa explosão e ni seu desaparecimento durante dias, vagueando pelas ruas de Skid Row, exposto aos seus horrores e com os tormentos da sua própria mente à solta na sua cabeça.
But as a result now, he is prone to these schizophrenic episodes, the worst of which can manifest themselves as him exploding and then disappearing for days, wandering the streets of Skid Row, exposed to its horrors, with the torment of his own mind unleashed upon him.
Mais uma vez se denunciava a carência da Comissão que, encarregue de emitir propostas específicas destinadas a atenuar os tormentos dos animais que vão morrer, revelava a sua incúria e o seu desinteresse por aqueles que, para muita gente, já não passam de um produto, de uma simples mercadoria.
I agree to a great extent with what Mr Lane said earlier on, because as far as farmers are concerned and they have the responsibility of handling most of these animals quite apart from humanitarian considerations, it does not pay farmers to ill treat animals. It is just a loss
Você não pode imaginar todas as dificuldades, tormentos e ansiedades que advêm de me confrontar com a mera perspectiva, embora improvável, de tal possibilidade... Um passo fora do lugar e as pessoas próximas a ti serão condenadas a sofrer de todo o ciúme, ressentimento, orgulho ferido e a decepção de outros, e velhas marcas no coração serão reabertas...Em 23 de outubro de 1958, foi anunciado que Boris Pasternak era o vencedor Prémio Nobel de Literatura de 1958.
You cannot imagine all the difficulties, torments, and anxieties which arise to confront me at the mere prospect, however unlikely, of such a possibility... One step out of place and the people closest to you will be condemned to suffer from all the jealousy, resentment, wounded pride and disappointment of others, and old scars on the heart will be reopened...On 23 October 1958, Boris Pasternak was announced as the winner of the 1958 Nobel Prize for Literature.
Privado dos seus direitos mais elementares, o povo palestiniano continua a sofrer os tormentos de uma ocupação brutal e que já durou demasiado e a pagar um pesado tributo à intransigência de Israel e à sua teimosia sistemática em se opor a qualquer tentativa de paz, a última das quais, o roteiro de paz , suscitou da sua parte nada mais nada menos do que catorze grandes reservas, que arruínam a substância deste roteiro , no entanto bem modesta.
Deprived of their most basic rights, the people of Palestine continue to suffer the horrors of a brutal occupation which has lasted too long, and they are paying a heavy toll faced with Israel's intransigence and its systematic stubbornness in opposing any peace initiative, the latest of which, the 'roadmap', has given rise to no less than fourteen major reservations from Israel, which completely destroy the albeit very modest substance of the plan.