Tradução de "tranquila" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Peaceful Tranquil Quiet Smooth Calm

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Tranquila, Stella, tranquila.
Quietly, Stella, quietly.
tranquila.
Say bye to the gentleman
Pode ficar tranquila.
Don't worry.
Pode ficar tranquila.
OK
A tarde é tranquila.
The afternoon is peaceful.
Então, fico mais tranquila .
I'm safe. We play with it.
Manteve uma despreocupação tranquila.
He maintained a calm insouciance.
Quer uma vida tranquila.
You want to live a quiet life.
Que noite mais tranquila.
Sure is still tonight, ain't it?
Ela era demasiado tranquila...
That quiet type.
Vê como está tranquila.
See how peaceful she is.
Kanazawa é uma cidade tranquila.
Kanazawa is a quiet city.
Fica tranquila, cuidarei de ti.
Don't worry. I'll take care of you.
Esta é uma rua tranquila.
This is a quiet street.
Estaremos todos de consciência tranquila?
An estimated 15 000 people are in detention with out trial.
Eu levava uma existência tranquila...
I have sought a tranquil existence, and had it.
Você parece muito tranquila, menina.
You seem such a placid little thing.
Eu limpavao de consciência tranquila.
I could pop him off with a clear conscience.
Tenha uma viagem tranquila à China!
Have a safe trip to China!
Tenham uma viagem tranquila à China!
Have a safe trip to China!
Relaxa, jб falei que 'tou tranquila.
The guys in here are cool.
Estava tranquila até que vi a seringa.
I was calm until I saw the syringe!
Samadhi estado de consciência tranquila, superconsciente, absorvida.
Dharana is a state of mind, Dhyana the process of mind.
Fique tranquila, senhora, Tudo vai correr bem.
Don't worry everything will be fine
Temos uma cidade tranquila e queremos conservála.
Should be kept that way.
Disseram me que esta é uma cidade tranquila.
I've been told this is a quiet town.
Ele lembra Miura e tem uma personalidade tranquila.
He resembles Miura and has a quiet personality.
Bem, Martha, quero que passe uma noite tranquila.
Well, Martha, I want you to have a restful night.
E numa noite tranquila, eu posso ouvi lo respirar.
If slaughterhouses had glass walls, we wouldn't need this debate.
Agora já posso ir jantar com a consciência tranquila.
I am aware, Mr President, that you have had a letter about this from the press with a promise that the
Após uma agradável, tranquila, e refrescante noite de descanso.
After a nice, quiet, refreshing night's rest.
O sucesso pouco representa, face a uma consciência tranquila.
Success counts for little compared to a clear conscience
Tranquila. Já não faltam mais de 5 e meia.
It can't be more than 5 and a half now.
Quero morar numa cidade tranquila onde o ar seja limpo.
I want to live in a quiet city where the air is clean.
Infelizmente para Hibiki, a vida escolar não é tão tranquila.
Unfortunately for Hibiki, however, life as a gym teacher at this school does not go completely smoothly.
Angйlica, fica tranquila que o pessoal aqui й do conceito.
I'm gonna kill him. Don't worry, Angelica.
Posso dizer, portanto, que a Comissão tem a consciência tranquila!
I have heard people say that they signed this with a gun to their heads, Mr President.
Ao Presidente Mbeki digo que a diplomacia tranquila não resulta.
I say to President Mbeki that quiet diplomacy does not work.
Precisa de uma casa cómoda, tranquila e não demasiado ostentosa.
Well, you'll need a nice, comfortable spot, plenty of privacy, but not too ostentatious.
Dois dublês fazendo o que eu considero ser uma acrobacia tranquila.
Two stunt guys doing what I consider to be a rather benign stunt.
A sua relação com o Congresso está longe de ser tranquila.
His relations with Congress have been far from smooth.
Para a maior parte o que aconteceu agora foi muito tranquila.
For the most part what went on now was very quiet.
A vida no campo é muito tranquila comparada a vida na cidade.
Country life is very peaceful in comparison with city life.
Silêncio tranquila, não pedir desculpas às pessoas em sofrimento vi online, Tfoo...
Quiet quiet, do not say sorry to people in sorrow I saw online, Tfoo...
Disse que íamos passar uma noite tranquila com Emmy e o Bill.
I thought we were going to spend a quiet evening with Emmy and Bill.