Tradução de "tranquilizador" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Muito tranquilizador. | Good. |
Isto é tranquilizador. | That's reassuring. |
É naturalmente muito tranquilizador. | Some of us are disappointed, others are realistic enough to realize more or less that this was all that was politically possible. |
É tranquilizador, atrai as pessoas. | It's reassuring people are drawn to it. |
Em relação a isso, o grupo Arcelor pretende ser tranquilizador. | And on this subject, Arcelor sees itself as being reassuring. |
Então, há esse senso tranquilizador que você vê fortemente nas comunidades trandicionais. | So, there's this reassuring sense that you see very strongly in traditional communities. |
O seu forcing actual para imporem novas negociações não tem portanto nada de tranquilizador. | We also insist on the right of freedom of association for trade unions and the right of trade unions to collective bargaining to improve their position at work. |
Por outro lado, o que nos parece tranquilizador, o segredo comercial indispensável à sobrevivência | Moreover, and this is something we find reassuring, commercial secrecy, which is vital to the survival of undertakings will continue to be protected and trading margins will not appear. |
Senhor Presidente, o que acaba de nos dizer é certamente muito reconfortante e tranquilizador. | Mr President, what you have just said has given us a lot of comfort and security. |
O facto de tantos colegas terem manifestado tanto interesse pela aquicultura é muito tranquilizador. | It is very reassuring that so many colleagues have taken such an interest in aquaculture. |
E, certamente, aos três e quatro anos, eu escutava o som tranquilizador da sua voz. | And surely, at three and four years old, I was listening to the soothing sound of her voice, but I think I was also getting my first lesson in activist work. |
O canto de passarinho, por exemplo, é um som que a maioria das pessoas considera tranquilizador. | Birdsong, for example, is a sound which most people find reassuring. |
E a minha pontuação no Índice de Personalidade Narcisista, ou NPI 16, é um tranquilizador 0,31. | And my score on the Narcissism Personality Index, or the NPl 16, is a reassuring 0.31. |
Desejo incentivar a senhora Ministra a continuar a trabalhar para que seja estabelecido em Gotemburgo um calendário tranquilizador. | I would encourage the minister to continue working towards a reassuring timetable in Göteborg. |
O perfil de segurança foi considerado tranquilizador, sendo a principal preocupação relacionada com a possibilidade de ocorrerem infeções ligeiras. | The safety profile was considered reassuring, with the main concern related to mild infections. |
Eis um elemento tranquilizador do ponto de vista da Comissão a legislação secundária deverá ser integralmente discutida pelo Parlamento Europeu. | This itself is reassuring from the Commission's point of view all secondary legislation will have to be debated by the European Parliament. |
O facto de a China estar a exercer pressão no sentido de se introduzir a referida modificação não é tranquilizador. | The fact that China is pressing for this change to take place is not reassuring. |
Mas a crescente popularidade de Juppé é um sinal tranquilizador de que os franceses não desistiram da razão e da esperança. | But Juppé s surging popularity is a reassuring sign that the French have not given up on reason and hope. |
Finalmente, é tranquilizador o facto de que, sejam quais forem os resultados da CIG, eles não deixa rão de ser democráticos. | Finally, it is reassuring to know that whatever the results of the intergovernmental conferences, they will not be undemocratic. |
Em segundo lugar, queria dizer que aquilo que aflige os oradores que me precederam é algo que pessoalmente considero até tranquilizador. | Secondly, what upsets the previous speakers is something that I personally find reassuring. |
Era tranquilizador vêlo comer carne de animais, sabendo que única fonte para a classe de carne que ele mais apreciava era eu. | How reassuring it was to see him eat the flesh of animals, knowing the only source for that other meat he so relished would be myself. |
É especialmente tranquilizador que a Comissão tenha confirmado que a chamada directiva sobre cosméticos, 76 768 CEE (') também cobre a utilização profissional de cosméticos. | It is very gratifying that the Commission has confirmed that the cosmetics directive (76 768 EEC ') also covers the use of cosmetic products by the trade. |
A maioria das pessoas considera isso bastante tranquilizador, e, curiosamente, 12 ciclos por minuto é aproximadamente a frequência da respiração de um ser humano dormindo. | Most people find that very soothing, and, interestingly, 12 cycles per minute is roughly the frequency of the breathing of a sleeping human. |
No entanto, lamento não trazer nada de tranquilizador, e muito menos alegre, para lhes anunciar das bandas daquele país a que se chama ainda a Jugoslávia. | Mr President, ladies and gentlemen, I hope you will not mind if, always very anxious to strengthen our friendship, I permit myself to draw your attention to certain actions on your part which do not seem right to Albanians. |
O apoio recebido da parte desta Assembleia tem sido muito tranquilizador, em especial no que respeita a contribuir para assegurar financiamentos para o Afeganistão em 2003. | The support received from this House has been very reassuring, especially in helping to secure funding for Afghanistan for 2003. |
É tranquilizador saber que a utilização de cabos de fibras ópticas em vez de satélites para comunicações transcontinentais diminuiu as possibilidades de intercepção de rotina em larga escala. | It is reassuring that the use of fibre optic cables instead of satellites for transcontinental communications has decreased the possibilities for large scale routine interception. |
Entende a Comissão que seja tranquilizador para a política de concorrência da CE que uma reclamação esteja há oito anos a ser apreciada sem que tenha sido tomada uma decisão final? | Does the Commission consider it satisfactory from the point of view of the Community's competition policy that a complaint can remain under consideration for close on eight years without any final ruling on the matter ? |
Não me pronuncio sobre isso, mas considero tranquilizador o facto de a opinião pública de Hong Kong continuar a deixar claro que leva muito a sério as suas liberdades e os seus direitos. | I make no comment on that but I find it reassuring that Hong Kong public opinion continues to make clear that it takes its freedoms and rights very seriously. |
Será dado, neste hemiciclo, um sinal forte e tranquilizador que se traduzirá num empenho em levar à prática, o mais rapidamente possível, uma política de redução de riscos para todos os éteres pentabromodifenílicos. | It would be a strong, reassuring signal if you made a commitment to implementing a risk reduction policy for all polybromodiphenyl ethers without delay. |
É certo que há uma declaração política, segundo a qual o direito das patentes não pode entravar a produção de medicamentos indispensáveis à vida em situações de emergência, mas isso não é inteiramente tranquilizador. | There may be the political explanation that patent law should not obstruct the production of life saving medicines in emergency situations, this explanation is not entirely satisfactory. |
Do ponto de vista psicológico, penso que seria tranquilizador para as populações dessas ilhas, que se confrontam com muitos problemas, que se reiterasse o seu carácter sensível, como acontece com outras zonas insulares da Comunidade. | EWING (ARC). Mr President, I speak on my own behalf because in my group, as you probably know, we have diverse interests in fishing. |
Essa proposta será muito bem vinda e irá, espero, enviar um sinal tranquilizador e de um vivo desejo de cooperar aos nossos funcionários, cujo empenhamento activo e confiante em mudanças modernizantes continua a ser, e será sempre, absolutamente vital. | That would be a most welcome proposal and one that would give a reassuring and strongly cooperative signal to our staff, whose active and confident engagement in modernising change continues to be absolutely vital, as it always will be. |
O que há de tranquilizador nessa pesquisa em especial é que, quando foi contado para as pessoas o quão distante as suas estimativas estavam dos dados reais, algumas delas nem todas aparentaram ficar mais dispostas a considerar aumentos na assistência internacional. | The reassuring thing about this particular survey was, when it was pointed out to people how far their estimates were from the actual data, some of them not all of them seemed to become more willing to consider increases in foreign aid. |
Sabemos que a tarefa é pesada, e por isso é importante e tranquilizador ver na presidência um cavalheiro experiente como o senhor presidente Douglas Hurd, um cavalheiro que, para além de uma grande quantidade de charme, irradia força e autoridade. | It is therefore significant and reassuring that we now have an experienced man in the President's chair, Mr Douglas Hurd, a man who, in addition to a consider able measure of charm, radiates strength and authority. |
No que se refere ao octaBDE e à sua próxima proibição, que me parece justificada, não há qualquer elemento novo ou tranquilizador relativamente a esta substância que permita ao Parlamento modificar a sua posição adoptada em 6 de Setembro último. | As regards octaBDE and its imminent ban, which I believe is justified, there is no further information to reassure us on this substance and Parliament is therefore unable to change its position adopted on 6 September 2001. |
Mas é pelo menos tranquilizador que um certo número dessas petições tenham estado na origem de intervenções concretas da Comissão junto dos Estados membros, isto é, advertências pela não aplicação de uma regra legitimamente invocada na petição e, por outro lado, por uma interpretação defeituosa dos textos. | economic sanctions against the Republic of South Africa, sanctions that hit firstly and most heavily the black peoples, that Nelson Mandela is received here today with great pomp and circumstance. |
Penso que na próxima semana, em Sevilha, será esse o sentido da mensagem dos Chefes de Estado e de Governo, esperando se que as incipientes medidas já tomadas para inverter a escalada se desenvolvam e se possa, no final da próxima semana, ter um panorama mais tranquilizador do que aquele que tínhamos há alguns dias. | I would say that next week, in Seville, the message of the Heads of State and Government will be along these lines, in the hope that the already nascent actions to decrease the tension that are taking place will increase with every passing day and that we will be able, at the end of next week, to see a situation that is calmer than the one we saw a few days ago. |
Seria tranquilizador saber que os membros do Banco Central Europeu também são sensíveis a isto, tanto mais que a política monetária, tal como referi, tem como missão secundária apoiar o crescimento e o emprego e, até agora, não está claro para o Parlamento Europeu como é vista a definição do cumprimento desse segundo objectivo por parte do Banco Central Europeu. | It would be reassuring to learn that members of the Board of the European Central Bank were influenced by this in view of it being the secondary task of monetary policy, as I have said, to support growth and employment, and in view of it having hitherto been unclear to Parliament how the European Central Bank defines the achievement of this second objective. |
Por isso, parece me que é digno do máximo apoio o ponto 7 do relatório Ciancaglini, porque pode ser extra ordinariamente tranquilizador para os trabalhadores e cidadãos de mais de 45 anos saberem que o Parlamento Europeu, que não recusa reforma alguma que a economia e a justiça aconselhem, assegura que nenhuma re forma reduzirá as expectativas de pessoas que já não podem buscar soluções alternativas porque têm mais de 45 anos. | Therefore it seems to me that point 7 of the Ciancaglini report is worthy of the utmost support, as it might be enormously reassuring for workers and other citizens over the age of 45 to know that the European Parliament, which is open to any reform which are economically viable and just, is assuring them that no reform will cut back the prospects of those who can no longer seek alternative solutions because they are of more than 45 years of age. |