Tradução de "transmiti" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Transmiti la ei ao Conselho. | It has been communicated to the Council. |
Transmiti essa informação ao Conselho. | I informed the Council accordingly. |
Não posso, por conseguinte, transmiti la. | Therefore I cannot give it. |
Não vos transmiti nada nos últimos anos? | Have I given you nothing in the past years? |
Transmiti também o meu apoio às autoridades espanholas. | I have also offered the Spanish authorities our support. |
Transmiti também às autoridades espanholas o nosso apoio. | I have also sent a message of our support to the Spanish authorities. |
Transmiti também o nosso apoio às autoridades espanholas. | I have also assured the Spanish authorities of our support. |
Transmiti esta posição ao Senhor Presidente em exercício. | I have commended this view to the President in Office. |
Quando tomei conhecimento dessas alegações transmiti as ao OLAF. | When I heard about those allegations, I passed them on to OLAF. |
Transmiti à assembleia uma informação que julguei ser correcta. | I gave the House information which I believed to be correct. |
Vou transmiti las e integrá las no debate da Comissão. | I will pass them on and will raise them during the Commission' s debate. |
Procuraremos transmiti la também, na medida do possível, à próxima presidência. | We will endeavour to pass this on as far as possible also to the next Presidency. |
Quanto ao resto, registei os seus comentários e transmiti los ei. | As for your other points, I have taken note of the comments that you made and I shall pass these on. |
Presidente. Tomamos nota da sua observação e transmiti la emos à Mesa. | Can you advise the House whether you have received a reply from the President in Office? |
Irei, sem dúvida, transmiti las ao ministro competente e ao Governo irlandês. | I will definitely take them to the minister responsible and to the Irish Government. |
A Comissão avaliará as informações e poderá transmiti las aos Estados Membros. | The Commission will evaluate the information and may transmit it to the Member States. |
Presidente. (DE) A questão será esclarecida junto da Presidência, nós transmiti mo la. | President. I shall refer this question to the Bureau where it will be dealt with. |
Já transmiti as minhas preocupações e as minhas interrogações quando da primeira leitura. | I therefore raised my concerns and questions at first reading. |
Transmiti las ei à Comissária responsável, de modo a poderem ser cuidadosamente estudadas. | I will pass them all on to the Commissioner responsible so that they may be carefully examined. |
Logo que as recebam, devem estas últimas transmiti las por via eletrónica à UE. | The bank security may not be recovered until the legal proceedings have been concluded. |
Logo que as recebam, devem estas últimas transmiti las por via eletrónica à UE. | in full, if no penalty has been imposed |
Fizeste exactamente o que te transmiti intuitivamente no início, quando revelei o segredo da localização. | You've done exactly what I gave you intuitively in the beginning as the secret of localization. |
Presidente. Tomamos nota do assunto e transmiti lo emos oportunamente à Presidência do Par lamento. | Doc. B2 1051 90 by Mr Telkämper, on behalf of the Green Group in the European Parliament, to the Council, on the arms trade duty and tax exemptions |
É proibido tornar públicas as informações em questão ou transmiti las a qualquer outro destinatário. | The information in question may not be published or forwarded to any other addressee. |
Presidente. (FR) No que diz respeito ao pedido que me fez, transmiti lo ei à Mesa. | PRESIDENT. Your request will be put to the Bureau. |
Transmiti ontem o seu desejo ao presidente do Conselho, mas ainda não recebi qualquer resposta (l). | A30357 91) by Sir James Scott Hopkins, on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection, |
Se mais alguém tiver problemas com o equipamento é favor transmiti los ao Colégio dos Questores. | The Council presidency did not breathe a word of this to us, although it would have interested us greatly. |
Entretanto, as conclusões do Conselho de Assuntos Gerais desta semana confirmaram a mensagem que transmiti hoje. | We underlined our serious concerns about freedom of the press and freedom of speech and we pressed the Russians to clarify the circumstances of Mr Babitsky' s detention in view of their obligations in the field of human rights. We await a proper response from the Russians. |
Ouvi com muita atenção a sua argumentação jurídico política acerca do tema e transmiti la ei. | I have listened carefully to your legal and political arguments on the matter and I shall pass them on. |
Muito obrigado, Senhor Deputado Leinen, pela sua observação. Vou transmiti la textualmente ao Presidente do Parlamento. | Thank you very much for your comments, Mr Leinen, which I shall relay verbatim to the President of the European Parliament. |
Gostaria de assinalar um erro muito importante, apesar de, logicamente, caber ao Governo espanhol transmiti lo. | There is an extremely serious error that I would like to point out, even though, logically, it should be up to the Spanish Government to communicate this. |
Senhor Deputado Hyland, transmiti sentimentos da mesma natureza em nome da Assembleia na passada quinta feira. | Mr Hyland, I communicated sentiments of a similar sort on behalf of the House last Thursday. |
A Presidência tomou nota da sua proposta e vai transmiti la às autoridades competentes para apreciação. | The Presidency has taken note of your proposal and will communicate it to the competent authorities for their consideration. |
Madagáscar deve estabelecer a lista dos navios de apoio autorizados e transmiti la imediatamente à UE. | the original fishing authorisation, however, for a period of 60 calendar days, and pending receipt of the original, a copy of the fishing authorisation referred to in point 4.3 of this section is authentic |
Madagáscar deve estabelecer a lista dos navios de apoio autorizados e transmiti la imediatamente à UE. | a plan of the vessel's capacity, in the form of up to date drawings or descriptions of the layout of the fishing vessel and in particular, the number of fish holds of the fishing vessels, with the storage capacity expressed in cubic metres. |
E quando um artista o faz a outro artista, como que nos sentimos compelidos a transmiti lo. | And when an artist does that to another artist, it's like you're compelled to pass it on. |
Presidente. Tomo nota das suas observações e transmiti las ei aos meus colegas da Mesa alargada. da. | PRESIDENT. I take note of your remarks and I will pass it on to my colleagues in the Enlarged Bureau. |
Congratulo me pelos elogios que nos foram dirigidos e irei sem dúvida transmiti los à minha equipa. | I am duly grateful for those compliments and shall certainly pass them on to my staff. |
Já transmiti, em nome do Parlamento, as nossas condolências às famílias das vítimas e às autoridades francesas. | I have already conveyed, on behalf of Parliament, our condolences to the families of the victims and to the French authorities. |
Se foram necessários esclarecimentos, a UE deve contactar os seus institutos científicos e transmiti los ao Senegal. | Quarterly catch reporting for trawlers |
Presidente. (FR) Senhor Seal, tomei a devida nota da sua observação e vou transmiti la á Mesa alargada. | President. Mr Seal, I take note of your observations and will convey them to the enlarged Bureau at its next meeting. |
Portanto, esta votação não é válida. O Se nhor comprometeu se, Senhor presidente, a transmiti Io à Mesa. | A vote was taken, but a vote by roll call had been requested however, the names were not recorded, rendering the vote invalid. |
Pode rei, no entanto, transmiti lo ao Senhor Presidente do Parlamento, para, no seu entendimento, proceder em conformidade. | However, I shall refer it to the President of Parliament who will take whatever action he sees fit. |
Tratase de um período de cerca de dois anos para transmiti rem à Comissão todas as informações necessárias. | This is a period of about two years for forwarding all the necessary information to the Commission. |
Os cientistas devem tratar estes dados e transmiti los às autoridades políticas competentes, responsáveis pela tomada de decisão. | Scientists must process this data and pass it on to the relevant political decision making authorities. |