Tradução de "trouxer" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Se você não trouxer todas as pessoas dessa | If you don't bring all the people on the |
Se não o trouxer, eu trago a polícia. | Unless you produce him, I'll produce the police. |
Se eu te trouxer uns cogumelos, tu comelos, Joe? | Hey, if I brought you some mushrooms, would you eat them, Joe? |
Se o Pai Natal me trouxer brinquedos, levoos comigo. | If Santa Claus brings me any toys, I'm taking them with me. |
Até 5.000 agora, e outro tanto quando a trouxer? | An even 5000 now and 5 when you bring her back. |
Quem trouxer a criança à polícia, ficará com a recompensa. | Paid above the reward money. |
Se vos trouxer problemas, dispare. Não se preocupem, ninguém ouvirá nada. | If he worries you, gentlemen, shoot and give him a bad leg. |
Se você trouxer mais ratos, podemos até aumentar ainda mais a produção. | If you can bring in more rats, we can actually make the output even bigger. |
Mil libras para o homem que me trouxer de volta o Sanguinário Dave. | A thousand pounds to the man who brings back Bloodthirsty Dave. |
A quem me trouxer a cabeça de Tronje... cobrirei de ouro o seu escudo! | Whoever brings me the head of Tronje, I shall fill his shield with gold! |
E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens, | It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud, |
Ou, se pela sua oferta trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, sem defeito a trará | 'If he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring a female without blemish. |
E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens, | And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud |
Ou, se pela sua oferta trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, sem defeito a trará | And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish. |
Para que, quando o tempo vier, quando a vida vos trouxer aquele que é de facto indicado para vós | So that when the time comes, when life brings you one who is suited to you |
Comendo tudo o que ele trouxer com satisfação, bebendo tudo com gosto, a divertireste pela primeira vez na vida. | By eating everything that he brings you with relish... by drinking everything with gusto... by having a good time for the first time in your natural life. |
Disse Senhores, se um dia um mensageiro vos trouxer um anel, um anel destes, sabereis que estou em perigo. | I said, Messieurs, if one day a messenger brings you a ring, a ring... like this, you will know that I'm in danger. |
Se trouxer o livrete e quaisquer outros papéis necessários, podíamos tratar já do assunto, desde que baixe o preço. | As you might bring the registration book and any necessary papers. Yes, of course. I don't see why we couldn't settle this thing here... provided you drop the price sufficiently. |
e não o trouxer porta da tenda da revelação, para oferecê lo ao Senhor, esse homem será extirpado do seu povo. | and doesn't bring it to the door of the Tent of Meeting, to sacrifice it to Yahweh that man shall be cut off from his people. |
Ninguém pode vir a mim, se o Pai que me enviou não o trouxer e eu o ressuscitarei no último dia. | No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up in the last day. |
e não o trouxer porta da tenda da revelação, para oferecê lo ao Senhor, esse homem será extirpado do seu povo. | And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD even that man shall be cut off from among his people. |
Ninguém pode vir a mim, se o Pai que me enviou não o trouxer e eu o ressuscitarei no último dia. | No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him and I will raise him up at the last day. |
Porém, a liberalização só será aceite se trouxer consigo vantagens reais e o consumidor não tiver de temer pela sua segurança. | Liberalisation will only be accepted if it results in real advantages and consumers need not fear for their safety. |
Disse Joás aos sacerdotes Todo o dinheiro das coisas consagradas que se trouxer casa do Senhor, o dinheiro daquele que passa o arrolamento, o dinheiro de cada uma das pessoas, segundo a sua avaliação, e todo o dinheiro que cada um trouxer voluntariamente para a casa do Senhor, | Jehoash said to the priests, All the money of the holy things that is brought into the house of Yahweh, in current money, the money of the persons for whom each man is rated, and all the money that it comes into any man's heart to bring into the house of Yahweh, |
Disse Joás aos sacerdotes Todo o dinheiro das coisas consagradas que se trouxer casa do Senhor, o dinheiro daquele que passa o arrolamento, o dinheiro de cada uma das pessoas, segundo a sua avaliação, e todo o dinheiro que cada um trouxer voluntariamente para a casa do Senhor, | And Jehoash said to the priests, All the money of the dedicated things that is brought into the house of the LORD, even the money of every one that passeth the account, the money that every man is set at, and all the money that cometh into any man's heart to bring into the house of the LORD, |
Ó fiéis, quando um ímpio vos trouxer uma notícia, examinai a prudentemente, para não prejudicardes ninguém, porignorância, e não vos arrependerdes depois. | O you who believe, if a dissolute person brings some news, verify it first lest you attack a people ignorantly and later regret what you had done. |
Ó fiéis, quando um ímpio vos trouxer uma notícia, examinai a prudentemente, para não prejudicardes ninguém, porignorância, e não vos arrependerdes depois. | O People who Believe! If any miscreant brings you some tidings, verify it, lest you unknowingly cause suffering to some people, and then remain repenting for what you did. |
Ó fiéis, quando um ímpio vos trouxer uma notícia, examinai a prudentemente, para não prejudicardes ninguém, porignorância, e não vos arrependerdes depois. | O believers, if an ungodly man comes to you with a tiding, make clear, lest you afflict a people unwittingly, and then repent of what you have done. |
Ó fiéis, quando um ímpio vos trouxer uma notícia, examinai a prudentemente, para não prejudicardes ninguém, porignorância, e não vos arrependerdes depois. | ye who believe! if an evil doer Came Unto you with a report, then inquire strictly, lest ye hurt a people in ignorance and repent thereafter of that which ye have done. |
Ó fiéis, quando um ímpio vos trouxer uma notícia, examinai a prudentemente, para não prejudicardes ninguém, porignorância, e não vos arrependerdes depois. | O you who believe! If a rebellious evil person comes to you with a news, verify it, lest you harm people in ignorance, and afterwards you become regretful to what you have done. |
Ó fiéis, quando um ímpio vos trouxer uma notícia, examinai a prudentemente, para não prejudicardes ninguém, porignorância, e não vos arrependerdes depois. | O you who believe! If a troublemaker brings you any news, investigate, lest you harm people out of ignorance, and you become regretful for what you have done. |
Ó fiéis, quando um ímpio vos trouxer uma notícia, examinai a prudentemente, para não prejudicardes ninguém, porignorância, e não vos arrependerdes depois. | Believers, when an ungodly person brings to you a piece of news, carefully ascertain its truth, lest you should hurt a people unwittingly and thereafter repent at what you did. |
Ó fiéis, quando um ímpio vos trouxer uma notícia, examinai a prudentemente, para não prejudicardes ninguém, porignorância, e não vos arrependerdes depois. | O ye who believe! If an evil liver bring you tidings, verify it, lest ye smite some folk in ignorance and afterward repent of what ye did. |
Ó fiéis, quando um ímpio vos trouxer uma notícia, examinai a prudentemente, para não prejudicardes ninguém, porignorância, e não vos arrependerdes depois. | O you who have faith! If a vicious character brings you some news, verify it, lest you should visit harm on some people out of ignorance, and then become regretful for what you have done. |
Ó fiéis, quando um ímpio vos trouxer uma notícia, examinai a prudentemente, para não prejudicardes ninguém, porignorância, e não vos arrependerdes depois. | Believers, if an evildoer brings you a piece of news, inquire first, in case you should unwittingly wrong others and then repent of what you have done. |
Ó fiéis, quando um ímpio vos trouxer uma notícia, examinai a prudentemente, para não prejudicardes ninguém, porignorância, e não vos arrependerdes depois. | O you who have believed, if there comes to you a disobedient one with information, investigate, lest you harm a people out of ignorance and become, over what you have done, regretful. |
Ó fiéis, quando um ímpio vos trouxer uma notícia, examinai a prudentemente, para não prejudicardes ninguém, porignorância, e não vos arrependerdes depois. | Believers, if one who publicly commits sins brings you any news, ascertain its truthfulness carefully, lest you harm people through ignorance and then regret what you have done. |
Ó fiéis, quando um ímpio vos trouxer uma notícia, examinai a prudentemente, para não prejudicardes ninguém, porignorância, e não vos arrependerdes depois. | O you who believe! if an evil doer comes to you with a report, look carefully into it, lest you harm a people in ignorance, then be sorry for what you have done. |
Ó fiéis, quando um ímpio vos trouxer uma notícia, examinai a prudentemente, para não prejudicardes ninguém, porignorância, e não vos arrependerdes depois. | Believers, if an evil doer brings you news, ascertain the correctness of the report fully, lest you unwittingly harm others, and then regret what you have done, |
Ó fiéis, quando um ímpio vos trouxer uma notícia, examinai a prudentemente, para não prejudicardes ninguém, porignorância, e não vos arrependerdes depois. | O ye who believe! If a wicked person comes to you with any news, ascertain the truth, lest ye harm people unwittingly, and afterwards become full of repentance for what ye have done. |
Se você trouxer toda a camada de ozônio para a superfície da terra, seria da espessura de duas moedas, 7 quilos por polegada quadrada. | If you brought the entire ozone layer down to the surface of the Earth, it would be the thickness of two pennies, at 14 pounds per square inch. |
Ou, se eu trouxer a espada sobre aquela terra, e disser Espada, passa pela terra de modo que eu extermine dela homens e animais | Or if I bring a sword on that land, and say, Sword, go through the land so that I cut off from it man and animal |
Ou, se eu trouxer a espada sobre aquela terra, e disser Espada, passa pela terra de modo que eu extermine dela homens e animais | Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land so that I cut off man and beast from it |
A iniciativa deverá ser bem vinda se trouxer valor acrescentado às disposições existentes do artigo 26º ca Convenção de aplicação do Acordo de Schengen. | The initiative should be welcomed if it provides added value to the already existing provisions of Article 26 of the Schengen implementing convention. |
Se eu trouxer um porco aqui pra sala, e pedir a vocês para matar o porco com suas garras, o porco provavelmente vai, antes de mais nada, gostar. | If I brought a pig into the room, and ask you to kill the pig with your claws, the pig would probably enjoy it more than anything else. |