Tradução de "ultrapassadas" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Muitas dificuldades foram já ultrapassadas. | Many difficulties have been overcome. |
O mundo das ideias ultrapassadas. | The world of outmoded ideas. |
Penso que neste momento, ultrapassadas algumas | The main contradiction is the argument that firstly we should be respecting electoral law secondly that money should go through parliaments thirdly that |
Claro que também há muitas ideias ultrapassadas. | Of course there's still a lot of old thinking out there too. |
Mas estão ultrapassadas, é como a roda. | All outdated now, like the spinning wheel. |
Feliz mente, essas apreensões foram ultrapassadas desde então. | On behalf of my group I must say that this may be an extremely long process. |
Espero que as dores de crescimento sejam rapidamente ultrapassadas. | I hope that the teething troubles will soon be overcome. |
Houve quem me dissesse que tais constatações estão ultrapassadas. | Some people have told me that they think this has been taken on board already. |
Mas também reconhecemos que algumas das práticas utilizadas estão ultrapassadas. | But we also recognise that some of the practices are outdated. |
É evidente que algumas diferenças fundamentais conti nuam a não ser ultrapassadas. | Of course some fundamental differences remain to be bridged. |
Neste momento, porém, estas notícias foram ultrapassadas por factos absolutamente novos. | However, these reports have now been superseded by completely new facts. |
Trata se de reservas que, apesar da sua importância, poderão ser ultrapassadas. | These reservations can therefore be dealt with, despite their significance. |
Deveríamos comprar novos equipamentos para escritório as bugigangas que nós temos estão ultrapassadas. | We ought to buy some new office equipment the stuff we've got is out of date. |
O actual sistema é demasiado rígido e está viciado em regras já ultrapassadas. | The current system is too rigid and set in its ways. |
Tem portas que levam mais longe, barreiras que podem ser ultrapassadas, se tiver coragem. | It has doors which lead on farther, barriers which can be passed, if one has the courage. |
As dificuldades que daqui advêm não são ignoradas, mas têm de ser ultrapassadas. passadas. | The difficulties which have arisen in this context are not underestimated, but they do have to be overcome. |
Tra ta se de armas completamente ultrapassadas que devem ser riscadas da nossa história. | Security is being confused with defence. |
Alegra me saber que tanto as resistências políticas como as financeiras puderam ser ultrapassadas. | I am pleased that it has been possible to overcome both the political and financial obstacles. |
Além disso , as dificuldades logísticas poderão ser ultrapassadas permitindo o reembolso através de depósitos bancários ) . | In addition , logistical difficulties could possibly be overcome by allowing for redemption via bank deposits . |
Se não utilizarmos este fenómeno de forma productiva, poderemos permanecer presos pelas normas culturais ultrapassadas. | If we don't utilize this phenomenon productively, we could remain bound by outdated cultural norms. |
No entanto, há um grande problema essas pessoas mais velhas serão pessoas com qualificações ultrapassadas. | However, there is a big problem those older people will be the people with outdated skills. |
Essas disposições estão ultrapassadas e já não reflectem as realidades do sector dos serviços financeiros. | They have become outdated and no longer reflect the realities of the financial services sector. |
Recebiam muito pouco correio do mundo exterior e os únicos jornais permitidos eram edições já ultrapassadas. | At night the Romanovs played cards or read they received little mail from the outside world, and the only newspapers they were allowed were outdated editions. |
Nalguns casos, essas designações remontam aos anos 50 e encontram se, em parte ou completamente, ultrapassadas. | In some cases, this dates back to the 1950s and has been partly or wholly superseded. |
Calculou se que os LMR em causa garantirão que as doses diárias admissíveis não serão ultrapassadas. | It has been calculated that the MRLs concerned will ensure that the acceptable daily intakes are not exceeded. |
Calculou se que os LMR em causa garantirão que as doses diárias admissíveis não serão ultrapassadas. | It has been calculated that the MRLs concerned will ensure that the acceptable daily intakes are not exceeded. |
As disparidades regionais devem ser ultrapassadas caso se pretenda que o mercado interno tenha êxito e prospere. | Regional disparities must be overcome if the internal market is to succeed and prosper. |
Diferenças em perspectivas e diferenças em objectivos, não serão ultrapassadas a curto prazo tenho o noção disso. | If any attempt is made to bring other points forward or to go over speaking time, then that is of course no fault of the Chair but of the House itself. |
Hoje, é necessário romper com estas ideias ultrapassadas e concretizar uma confederação da Euro pa das pátrias. | Long live the confederation of European nation states ! |
Scrivener lizmente, estas puderam ser ultrapassadas graças à colaboração estreita entre o Parlamento e a Co missão. | Unfortunately, and this is something the Commission regrets, the Maastricht European Council did not take up that suggestion. |
Também no sector da carne de ovino as estimativas de despesa originais do orçamento são também largamente ultrapassadas. | The original budget estimates are also being substantially exceeded in the sheepmeat sector. |
As alterações n.os26, 28, 35, primeiro aditamento, e parte da 36, a respeito da directiva, estão ultrapassadas. sadas. | One reason for this is that the proportion of produce falling under a market organization in other words, for which the elimination of monetary compensation directly lowers prices is comparatively high in Germany. |
Deve ser muito triste para os cavalheiros dos felizes anos 90... Descobrirem que as suas técnicas estão ultrapassadas. | It must be rather sad for the great cavalier of the gay '90s... to find his technique is getting rusty. |
Lucas Pires depressa para que as soluções, vistas da Europa, não continuem a ser ultrapassadas e desafiadas pelos problemas. | The fact is, what political union will be able in future to resist new crises, new conflicts, without a common policy in these crucial areas ? |
As propostas da Comissão cor rem o perigo de ser ultrapassadas pela nova tecnologia, e as dos Japoneses também. | The Commission's proposals are in danger of being overtaken by new technology, as are the Japanese. |
Mas devemos, também, reconhecer que as armas criadas pelo senhor Comissário Monti para combater esses abusos estão, infelizmente, ultrapassadas. | But we must also recognise that Commissioner Monti' s weapons for tackling such abuses are sadly out of date. |
E tem um cara vendendo essas armas ultrapassadas para Lego, porque a Lego a dinamarquesa não, eles não curtem armas. | And there's a dude selling these aftermarket weapons for Lego, because Lego the Danish no, they're not into guns. |
No entanto , esse código apresenta algumas limitações , que terão de ser ultrapassadas para que as suas regras sejam completamente operacionais . | However , the code has some limitations that need to be overcome to make its rules fully operational . |
Biografias da rainha escritas antes deste material ser revelado, tal como a de Lytton Strachey, de 1921, são consideradas ultrapassadas. | Biographies of Victoria written before much of the primary material became available, such as Lytton Strachey's Queen Victoria of 1921, are now considered out of date. |
As empresas presas a ideias ultrapassadas não serão um problema porque disse ele simplesmente não vão existir a longo prazo . | Companies hampered by old thinking won't be a problem because, he said, they simply won't be around long term. |
Obviamente a Comunidade Europeia tem grandes, mas ultrapassadas capacidades para impor inter nacionalmente um pacote deste tipo de medidas indispensáveis. | If the Soviet Union wants to restructure its economic and political system, then it needs to end its economic and political isolation, mostly of its own making, on the international arena. |
Tam bém com as frotas da Comunidade Europeia se chega à sobre exploração e as quotas são larga mente ultrapassadas. | On the subject of the conservation of resources, the whole problem of the protection of juveniles large numbers of which are used in the production of fish meal must be tackled. |
O relatório foi alterado anteriormente em sede de comissão, tendo sido ultrapassadas várias dificuldades que surgiram nessa fase do processo. | The report was amended earlier in committee and several difficulties which arose at that stage of the procedure were overcome. |
É imperioso fazer algo para que as diferenças existentes sejam ultrapassadas de acordo com a letra e o espírito dos Tratados. | It is regrettable, it is serious and, in our view, it is needless. |
Não há qualquer hipótese de fazer funcionar as sanções contra a África do Sul porque elas podem ser ultrapassadas tão facilmente. | Mr Saby (S). (FR) Mr President, today the European Community is facing fundamental questions. |