Tradução de "ultrapassam" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
potenciais benefícios ultrapassam os possíveis riscos. | r Quintanrix is for deep intramuscular injection, preferably in the anterolateral thigh. |
potenciais benefícios ultrapassam os possíveis riscos. to | ris Convulsions with or without fever, occurring within 3 days. |
Outros ultrapassam o seu eu em festas. | Others overcome their self at raves. |
Ora, os seus custos de produção ultrapassam | Because of the rapid expansion of the demand for images, Europe |
Há coisas que nos ultrapassam, não há? | Some things kind of crowd a man, don't they? |
As maiores altitudes não ultrapassam os 100 metros. | Gelderland is the largest province of the Netherlands. |
Os produtores de leite ultrapassam a sua quota. | Milk producers are exceeding their quotas. |
Assim, temos um problema, porque ultrapassam a diplomacia tradicional. | And we, therefore, have a problem, because they escape traditional diplomacy. |
que ultrapassam, por vezes, os de alguns pequenos Estados. | Accidents such as this set back the cause of environmental protection. |
Existem, certamente, argumentos objectivos que ultrapassam as fronteiras políticas. | There are certainly material arguments here which go beyond political bounds. |
Como disseste, há certas coisas que ultrapassam um homem. | Like you say, some things kind of crowd a man. |
Muitas alterações ultrapassam o âmbito deste pa cote de preços. | 1 have, of course, great sympathy with these amendments, but past experience shows that they would not be ac ceptable to the Council. |
As despesas adicionais ultrapassam as necessidades actualmente previsíveis e defensáveis. | The additional expenditure would exceed what are currently considered to be justifiable requirements. |
As trocas intracomunitárias de produtos transformados ultrapassam 2,5 milhões de toneladas. | Because of the increase in production for example since this system has been in use the proportion of fresh tomatoes grown for processing in the Community has gone from 52 to 71 it is intended that aid should no longer be paid on the finished product but on the basic product which is processed. |
Os pagamentos ultrapassam agora o orçamento de que dispomos para eles. | And are our fisheries protection services adequate? |
Há problemas específicos que afectam regiões que ultrapassam as fronteiras nacionais. | There are special problems that confront regions strung across national boundaries. |
Neste caso, como noutros, há desejos hegemónicos que ultrapassam as capacidades. | They are probably the worst in the Community. |
As dotações afectadas ao desenvolvimento rural ultrapassam o limite do financiamento. | Appropriations for rural development exceed the finance ceiling. |
As razões que levam as pessoas a criticar isto ultrapassam me. | Why people have to criticise this is beyond me. |
A Bélgica não explicou se estas normas ultrapassam as normas comunitárias. | Belgium has not explained whether this norm goes beyond the Community standards. |
Se boas idéias ultrapassam fronteiras, esta continua indo e indo de bicicleta. | If good ideas transcend boundaries, this one does it by bicycle. |
Acho que nem ultrapassam os seis, à exceção de alguns pequenos picos. | In fact, I don't think it's even traded above six, except for a couple of little spikes. |
Estamos perante um problema comum dos Estados Membros, que cada vez mais tem consequências que ultrapassam as fronteiras de cada Estado, designadamente ultrapassam as fronteiras do Estado onde os crimes são cometidos. | We in the Member States are facing a common problem, which, more and more, is having effects which go beyond the borders of the State in which the crimes are committed. |
Assim , as disposições não ultrapassam o estritamente necessário para alcançar os objectivos visados . | In this way , the provisions do not go beyond what is strictly necessary to achieve the objectives pursued . |
E então em direções opostas, eles ultrapassam um ao outro em 5 segundos | And then in opposite directions, they pass each other in 5 seconds. |
Assim em direções opostas eles ultrapassam um ao outro em 5 e segundos. | So in opposite directions they pass each other in 5 seconds. |
Van den Broek. (NL) Estas perguntas ultrapassam também o âmbito normal da CPE. | Mr Van den Broek. (NL) I must point out, as I have already made clear in my original answer, that this claim by Libya is not recognized by the Twelve and has been rejected previously. |
Assim, o funcionamento e o papel das instituições ultrapassam o objectivo específico daqueles. | The functioning and the role of the institutions are outside their specific concerns. |
Às operações transfronteiras são por definição actividades comunitárias que ultrapassam as fronteiras nacionais. | Trans border transactions are by definition Community events extending beyond national boundaries. |
Só os estragos provocados nas edificações ultrapassam os três mil milhões de euros. | The damage to property alone amounts to over EUR 3 billion. |
As vendas da banda ultrapassam os dois milhões de dólares, só nos Estados Unidos. | The band's cumulative sales equal almost two million in the United States. |
Como a facilidade com que se ultrapassam obstáculos que ninguém sabia sequer como alcançar. | From the ease with which you swept away obstacles that no one knew could even be budged. |
Os peritos acreditam que as histórias ultrapassam a nossa capacidade de nos mantermos entretidos. | Now experts believe that stories go beyond our capacity for keeping us entertained. |
Este não é o caso das alterações que ultrapassam ou transcendem o quadro comunitário. | That is not the case of changes which transcend the Community framework. |
Nesta fase não nos é claro se as suas propostas ultrapassam aquele pro tocolo. | It is not clear to us at this stage whether their proposals go beyond this protocol. |
Este ano, uma vez mais, há várias rubricas orçamentais que ultrapassam essas Perspectivas Financeiras. | This year too, there are a number of budgetary items which go beyond these financial perspectives. |
E você pode ver que quase todos os fios de segurança das aranhas ultrapassam nos. | And what you can see is that nearly all the spider draglines surpass them. |
Eu acho que formamos redes sociais porque os benefícios de vidas ligadas ultrapassam os custos. | I think we form social networks because the benefits of a connected life outweigh the costs. |
As fortunas pessoais de certos líderes africanos ultrapassam hoje em dia a dívida desses países. | shortage of food. These main factors are compounded by economic stagnation, due primarily to the slump in the prices of commodities and other products and to the overindebtedness into which most of the States concerned have been pushed. |
O calendário da Comissão já previa medidas que ultrapassam o Protocolo previsto pelas partes contratantes. | The Commission timetable already envisaged measures which go somewhat further than the Protocol as revised by the contracting parties. |
Nalguns casos, ultrapassam 60 da receita dos impostos sobre consumos específicos do Esta do membro. | In certain cases they amount to more than 60 of the revenue from the excise duties of the Member State in question. |
Recorde se, neste contexto, que as reservas totais do euro sistema ultrapassam 350 000 milhões de euros. | In this context it must be noted that the total reserves of the Eurosystem come to more than EUR 350 billion. |
Os crimes graves contra o ambiente são um problema comum aos Estados Membros, porque ultrapassam fronteiras. | Serious environmental crimes are a common problem for the Member States because their effects are not confined to individual countries. |
Os pagamentos do serviço da dívida ultrapassam frequentemente os orçamentos da saúde e da educação. | Debt service payments often exceed health and education budgets. |
Os níveis de pobreza ultrapassam, actualmente, os 60 e o desemprego atingiu cerca de 50 . | Poverty levels are now at over 60 and unemployment is at around 50 . |