Tradução de "vangloriar se" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Vangloriar - tradução :
Palavras-chave : Gloat Boast Brag Prop Bragging

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Infelizmente a UE não tem muito de que se vangloriar.
Unfortunately, the EU does not have much to boast about either.
Vangloriar se com a vitória e a segurança poderia reforçar o sentido de que eles os
Boasting victory and security could reinforce the sense in which they were
Este género de medidas deve poder vangloriar se da nossa aceitação, como representantes eleitos da população europeia.
It involves ECU 110 million in the form of loans through the European Investment Bank and also ECU 36 million from the European budget.
O esperanto espalhou se pelo mundo sem derramamento de sangue. Que outra língua do planeta pode vangloriar se de feito semelhante?
Esperanto spread around the world without bloodshed. What other world language can make the same boast?
A Dinamarca não tem nada de que se possa vangloriar e, tanto quanto julgo saber, a Suécia tão pouco.
Denmark has nothing to boast about, and nor has Sweden, as far as I can see.
Arquimedes usou de uma força de expressão para enaltecer o princípio da alavanca e não para se vangloriar de sua força física.
Assuming the lever does not dissipate or store energy, the power into the lever must equal the power out of the lever.
você se cansa de fazer repetições no ginásio? e vangloriar se sobre suas conquistas mais recentes e todo o resto de seu estúpido shallow pouca vida?
you get tired of doing reps at the gym? and bragging about your latest conquests and all the rest of your stupid shallow little life?
Isso não porque ou não simplesmente porque eu sou um esnobe e eu quero me vangloriar de ter um original.
That's not because, or it's not simply because, I'm a snob and want to boast about having an original.
A União Europeia constitui o mais poderoso espaço económico do mundo e disso gostamos de nos vangloriar com desassombrado orgulho.
The European Union is the most powerful economic area in the world. We gladly brag about that with undisguised pride.
Mesmo que a CE não possa propriamente vangloriar se das suas tradições democráticas, a cooperação de Schengen está a milhas de qualquer coisa a que se possa chamar um processo de decisão democrático.
Even though the EC can hardly afford to boast about its democratic traditions, the Schengen cooperation is light years away from anything one could call a democratic decisionmaking process.
A União pode assim vangloriar se de um sucesso face aos Estados Unidos, uma vez que todas as formas de ajuda à exportação serão submetidas à negociação do novo ciclo.
The Union can also take advantage of a success that it has achieved with regard to the United States, because all forms of aid to exports will be subject to negotiation in the new round.
Mas o que realmente causa um efeito é dizer às pessoas, Olha, você pode revendê lo, você pode se vangloriar, mas antes de você recebê lo, ele vai ser muito bem lavado.
But what really causes an effect is you tell people, Look, you could resell it, you could boast about it, but before it gets to you, it's thoroughly washed.
Os deputados não podem impor medidas só para ficar na fotografia e vangloriar se de pertencer ao grupo mais verde de todos, mesmo que dessa forma criem um grave problema aos cidadãos.
We cannot impose things so that we, the Members, get the credit, and profess to belong to the 'greenest' group of all, while it is causing major problems for the people.
Embora a Comunidade Europeia se possa vangloriar com justa causa com os avanços alcançados neste domínio, ainda falta muito para que as políticas comunitárias passem a contemplar definitivamente a cooperação para o desenvolvi mento.
Although the European Community can justly celebrate the progress achieved in this respect, we are still a long way from the point at which cooperation for develop ment has become an integral part of Community policy.
Não digo isto apenas porque nos queremos vangloriar a nós próprios, mas digo o porque não se deve difundir a ilusão, partilhada por muitos daqueles que trabalham nas organizações não governamentais, de que o diálogo com a sociedade civil poderia, de certo modo, substituir o processo da democracia parlamentar.
I do not say this just to blow our own trumpet but because we should not spread the illusion harboured by many a non governmental organisation that the parliamentary and democratic process could, to a certain extent, be replaced by dialogue with civil society.
Não venho aqui vangloriar me de vitórias e de triunfos, mas posso dizer lhes que a economia peruana começou a dar sinais de crescimento, a inflação é inferior a 1 , as reservas internacionais encontram se no seu maior nível, as taxas de desemprego começam a baixar lentamente, embora não ao ritmo que gostaríamos.
I have not come here to boast of victories or triumphs, but I can tell you that the Peruvian economy has begun to experience growth, that inflation is under 1 , that international reserves are at their highest level, and that unemployment rates are slowly beginning to fall, although not as quickly as we would like.
1) REALIZAÇÕES DO PARLAMENTO EUROPEU a) Propostas do PE que culminaram na ampliação das suas competências orçamentais Na ausência do direito de iniciativa legislativa, que, até à entrada em vigor do Tratado da União Europeia, cabia em exclusivo à Comissão, o PE pode vangloriar se de ter utilizado todos os meios jurídicos disponíveis para fazer progredir a construção europeia.
1) ACHIEVEMENTS OF THE EUROPEAN PARLIAMENT MENT
Urbain. (FR) Apesar de ser deputado do parlamento belga desde há quase vinte e dois anos, não pretendo vangloriar me dessa experiêcia para dizer que é um tipo de situação a que nunca assisti até agora a nível europeu, mas não posso pretender ter visto tudo nem conhecer tudo.
Will EPC report on its efforts to achieve an end to the conflicts in the former Yugoslavia?
Se, se, se, então.
If, if, if, then.
Se, se!
If! If!
Não se magoam, se se mexerem!
You won't get hurt if you move fast!
Se não se trabalha, não se come.
If you don't work, you don't eat.
Se você se entrega, você se entrega.
If you surrender, you surrender.
Elas sobrepõem se, entrelaçam se, emaranham se.
They're layered, they're interwoven, they're tangled.
Se não se procurarem, não se encontram.
We now look to the Community to assist with that investment.
Quando se está sozinho numa trincheira, se se conseguisse sobreviver, estava se bem, tinha se passado.
When you're standing in a trench all alone, if you could have survived, you're okay, you've passed.
Se se verificar
Patients with pre existing liver dysfunction, including chronic active hepatitis, have an increased frequency of liver function abnormalities during combination antiretroviral therapy and should be
Se algo, se ele cai, se ele se move, tem que cair.
If something, if it falls, if it moves, it has to fall.
Fazem se muitos apelos, recomenda se, solicita se, insiste se na minha opinião, exige se demasiado pouco.
Appeals are made, recommendations are made, requests are made, things are emphasised, but, in my view, far too little is demanded.
Se você se entrega, você se entrega, não?
If you surrender, you surrender, no?
Memes copiam se, transformam se e combinam se.
Memes are copied, transformed, and combined.
Não se preocupe se o frasco se soltar.
Do not worry that the vial might come off.
Se um tipo se distrai, ainda se queima!
A man could get his tail burned.
Se se lhe condena à morte, se executa.
When he's sentenced to death, he must be executed.
Claro, do impacto negativo se não se mexerem, se as pessoas à vossa volta não se mexerem, se as organizações não se mexerem.
Of course, the negative impact if you don't move, or the people around you don't move, the organizations don't move.
Se ne se não.
An angel I am not.
Se se injectar Me
Reactions (redness, swelling, itching) at the injection site may occur lon and will normally disappear during use.
Se, então se, então.
If, then if, then.
Proteja se! Proteja se
Shield up! Shield up!
Se se movimenta muito...
If it blows too hard...
Se não se importar...
If you don't mind...
Se importa se eu...
Do you mind if I...
Se não se importa.
If you don't mind, sir.
Se se despachar, consegue.
It's an aircooled bus.
E se se apresentasse?
Suppose you introduce yourself.

 

Pesquisas relacionadas : Se Vangloriar - Se Vangloriar - A Vangloriar-se Algo - Se Se - Se Se - Se Se - Se-se - Se Se - -se - Se - Se Perguntam Se - Se Eles Se - Se Torna-se - Se Se Tornasse