Tradução de "versículo" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Versículo - tradução :
Palavras-chave : Verse Chapter Chapter Isaiah Verse

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Você citaria algum versículo bíblico?
Would it be the quoting of a particular text?
Ele iria levar muitos meses até anos para expor um capítulo da Bíblia versículo por versículo.
He would take many months, even years, to expound a chapter of the Bible verse by verse.
Jude aconselha no versículo 3, amado,
Jesus Christ. These people are the enemies of the truth, and are opposed to teaching out of the apocryphal books.
De acordo com um versículo corânico
According to a Quranic verse
Durante o Tempo da Páscoa, o versículo Asperges me... é substituído pelo versículo Vidi aquam ... , e a expressão Aleluia é adicionado ao versículo Ostende nobis ... , que é a sua resposta.
During the Easter season, the Asperges me... verse is replaced by the Vidi aquam... verse, and Alleluia is added to the Ostende nobis... verse and to its response.
Como uma das faixas mais emocional do álbum, Hero construída emoção, versículo até o versículo, onde a letra ea melodia, finalmente, rompeu .
As one of the more emotional tracks on the album, Hero built emotion, verse through verse, where the lyrics and melody finally broke through.
O versículo da melodia de Stay (Faraway, So Close!
The verse melody to Stay (Faraway, So Close!
Vá para a parede e dizer que este versículo
To go to the Kotel and say this verse
Ou vejam o versículo infame sobre o matar dos descrentes.
Or take the infamous verse about killing the unbelievers.
Ou vejam o versículo infame acerca de matar os descrentes.
Or take the infamous verse about killing the unbelievers.
A Bíblia de Jerusalém destaca o paralelismo correlação temática desses versículo com , , , , e .
Doxology For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever.
Ouvimos aquele versículo que fala de olho por olho e dente por dente .
We hear that verse about an eye for an eye and a tooth for a tooth.
O versículo 7 é cantado tradicionalmente enquanto o padre asperge água benta sobre a congregação antes da missa, em um ritual conhecido como Asperges me , duas primeiras palavras do versículo em latim.
Verse 7 of the psalm is traditionally sung as the priest sprinkles holy water over the congregation before Mass, in a rite known as the Asperges me , the first two words of the verse in Latin.
No segundo versículo, a intérprete está executando a canção sentada em uma cadeira e dançando.
When the second verse begins, she is seen sitting in a chair while singing.
Imprecisões históricas No filme, Lutero refere se a passagens da Bíblia pelo livro, capítulo e versículo.
Film inaccuracies In the film, Luther refers to Bible passages by the book, chapter, and verse.
Olha neste versículo é uma coisa incrível como fica cartas não foram escritas como falado neles.
Look at this verse is an amazing thing how it looks letters not written as spoken in them.
O meu árabe reduziu se agora a manusear um dicionário, por isso peguei em quatro traduções bem conhecidas e decidi lê las lado a lado, versículo a versículo, juntamente com uma transliteração e o original árabe do sétimo século.
My Arabic's reduced by now to wielding a dictionary, so I took four well known translations and decided to read them side by side, verse by verse along with a transliteration and the original seventh century Arabic.
Ele disse Na tua interpretação, tens de tornar claro que cada versículo da Torá é um comentário,
He said, In your exegesis, you must make it clear that every single verse of the Torah is a commentary, a gloss upon the Golden Rule.
Hoje em dia o meu árabe está reduzido ao manuseio de um dicionário, então eu peguei quatro traduções bem conhecidas e decidi as ler lado a lado, versículo por versículo junto com uma transliteração e o original em árabe do século VII.
My Arabic's reduced by now to wielding a dictionary, so I took four well known translations and decided to read them side by side, verse by verse along with a transliteration and the original seventh century Arabic.
Não ab rogamos nenhum versículo, nem fazemos com que seja esquecido (por ti), sem substituí lo por outro melhor ousemelhante.
When We cancel a message (sent to an earlier prophet) or throw it into oblivion, We replace it with one better or one similar.
No mesmo versículo em Völuspá , ele é conhecido como mǫgr Hlóðyniar e Fjǫrgyniar burr (filho de Hlóðyn, filho de Fjörgyn).
In the same verse in Völuspá , he is referred to as mǫgr Hlóðyniar and Fjǫrgyniar burr (child of Hlóðyn, Fjörgyn's child).
Não ab rogamos nenhum versículo, nem fazemos com que seja esquecido (por ti), sem substituí lo por outro melhor ousemelhante.
Whatever a Verse (revelation) do We abrogate or cause to be forgotten, We bring a better one or similar to it.
Não ab rogamos nenhum versículo, nem fazemos com que seja esquecido (por ti), sem substituí lo por outro melhor ousemelhante.
We never nullify a verse, nor cause it to be forgotten, unless We bring one better than it, or similar to it.
Não ab rogamos nenhum versículo, nem fazemos com que seja esquecido (por ti), sem substituí lo por outro melhor ousemelhante.
Nothing of our revelation (even a single verse) do we abrogate or cause be forgotten, but we bring (in place) one better or the like thereof.
Não ab rogamos nenhum versículo, nem fazemos com que seja esquecido (por ti), sem substituí lo por outro melhor ousemelhante.
For any verse that We abrogate or cause to be forgotten, We bring another which is better than it, or similar to it.
Não ab rogamos nenhum versículo, nem fazemos com que seja esquecido (por ti), sem substituí lo por outro melhor ousemelhante.
If We supersede any verse or cause it to be forgotten, We bring a better one or one similar.
Não ab rogamos nenhum versículo, nem fazemos com que seja esquecido (por ti), sem substituí lo por outro melhor ousemelhante.
We do not abrogate a verse or cause it to be forgotten except that We bring forth one better than it or similar to it.
Não ab rogamos nenhum versículo, nem fazemos com que seja esquecido (por ti), sem substituí lo por outro melhor ousemelhante.
For whatever sign We change or eliminate or cause to recede into oblivion, We bring forth a better sign, one that is identical.
Não ab rogamos nenhum versículo, nem fazemos com que seja esquecido (por ti), sem substituí lo por outro melhor ousemelhante.
Whatever communications We abrogate or cause to be forgotten, We bring one better than it or like it.
Não ab rogamos nenhum versículo, nem fazemos com que seja esquecido (por ti), sem substituí lo por outro melhor ousemelhante.
If We abrogate a verse or cause it to be forgotten, We will replace it by a better one or one similar to it.
Ajudemos antes os nossos amigos muçulmanos a reactualizar o seguinte versículo do Corão O sistema dos antigos pertence ao passado .
In a context of East West cold war the United States and their local allies financed Islamic fundamentalism to destabilize the pro Soviet régimes in the region.
O número do versículo 15 1 refere se ao congelamento do código do Firefox OS 1.0 (15 de Janeiro de 2013).
The verse number 15 1 refers to the code freeze of Firefox OS 1.0 (January 15, 2013).
Os grandes algoritmos são a poesia de computação . Igual ao versículo, eles podem ser concisa, indescritível, denso e até mesmo misterioso.
The great algorithms are the poetry of computation. Just like verse, they can be terse, elusive, dense, and even mysterious.
Atos de João fala sobre a dança que Jesus Cristo fez com seus apóstolos, e é acompanhado com um versículo de Mateus.
Conventionally, the Acts of John was ascribed to Prochorus, one of the Seven Deacons discussed in Acts of the Apostles.
Quando lhes é apresentado um versículo, dizem Jamais creremos, até que nos seja apresentado algo semelhante ao quefoi concedido aos mensageiros de Deus!
Every time a sign comes to them they say We shall never believe till what God's apostles had been given comes to us.
Quando lhes é apresentado um versículo, dizem Jamais creremos, até que nos seja apresentado algo semelhante ao quefoi concedido aos mensageiros de Deus!
And when a sign came to them, they said, 'We will not believe until we are given the like of what God's Messengers were given.'
E quando ab rogamos um versículo por outro e Deus bem sabe o que revela dizem te Só tu és dele o forjador!
And when We exchange a verse in the place of another verse and God knows very well what He is sending down they say, 'Thou art a mere forger!'
Quando lhes é apresentado um versículo, dizem Jamais creremos, até que nos seja apresentado algo semelhante ao quefoi concedido aos mensageiros de Deus!
And whensoever there cometh unto them a sign, they say we shall not believe until we are vouchsafed the like of that which is vouchsafed unto the apostles of Allah.
Quando lhes é apresentado um versículo, dizem Jamais creremos, até que nos seja apresentado algo semelhante ao quefoi concedido aos mensageiros de Deus!
And when there comes to them a sign (from Allah) they say We shall not believe until we receive the like of that which the Messengers of Allah had received.
E quando ab rogamos um versículo por outro e Deus bem sabe o que revela dizem te Só tu és dele o forjador!
And when We change a Verse of the Quran, i.e. cancel (abrogate) its order in place of another, and Allah knows the best of what He sends down, they (the disbelievers) say You (O Muhammad SAW) are but a Muftari! (forger, liar).
Quando lhes é apresentado um versículo, dizem Jamais creremos, até que nos seja apresentado algo semelhante ao quefoi concedido aos mensageiros de Deus!
When a sign comes to them, they say, We will not believe unless we are given the like of what was given to God s messengers.
E quando ab rogamos um versículo por outro e Deus bem sabe o que revela dizem te Só tu és dele o forjador!
When We substitute a verse in place of another verse and God knows best what He reveals they say, You are an impostor.
Quando lhes é apresentado um versículo, dizem Jamais creremos, até que nos seja apresentado algo semelhante ao quefoi concedido aos mensageiros de Deus!
Whenever there comes to them a sign from Allah, they say 'We will not believe until we are given what was given to the Messengers of Allah.'
E quando ab rogamos um versículo por outro e Deus bem sabe o que revela dizem te Só tu és dele o forjador!
Whenever We replace one verse by another verse and Allah knows what He should reveal they are wont to say You are nothing but a fabricator (who has invented the Qur'an).
Quando lhes é apresentado um versículo, dizem Jamais creremos, até que nos seja apresentado algo semelhante ao quefoi concedido aos mensageiros de Deus!
And when a token cometh unto them, they say We will not believe till we are given that which Allah's messengers are given.

 

Pesquisas relacionadas : Capítulo E Versículo