Tradução de "vertiginosa" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Os mercados movem se com uma rapidez vertiginosa, ultrapassando as fronteiras territoriais.
The markets are moving extremely fast. The developments transcend national borders.
Com o aproximar do final da década vertiginosa, a Bolsa do país enlouquece.
As the dizzy decade nears its end the country is stockmarket crazy.
Uma dor é lessen'd por outro da angústia Vire vertiginosa, e estar por trás holp transformando
One pain is lessen'd by another's anguish Turn giddy, and be holp by backward turning
não subscrevemos o paradigma que está por detrás da instantaneidade vertiginosa e auto referente dos gadgets digitais.
we do not endorse the paradigm that lies behind the dizzying instantaneity and self reference of digital gadgets.
Gostaria de tecer algumas observações relativamente à situação dramática e em vertiginosa mudança que se vive no Médio Oriente.
I should like to make a few comments on the dramatic and rapid developments in the Middle East.
Para acompanhar a vertiginosa evolução tecnológica que se verifica actualmente, um diálogo permanente não só é desejável, como é mesmo necessário.
In order to keep pace with the present breakneck speed at which technology is developing, it is not only desirable but essential to keep the dialogue going.
(FR) Senhor Presidente, a subida vertiginosa dos preços dos produtos petrolíferos ilustra a necessidade de tornar o euro uma moeda realmente internacional.
Mr President, the explosion in the prices of oil products illustrates the need to make the euro into a genuinely international currency.
Contém tudo o que existe no Universo atual, por isso, podem imaginar, está a rebentar, e a expandir se a uma velocidade vertiginosa.
It contains everything that's in today's universe, so you can imagine, it's busting. And it's expanding at incredible speed.
O verdadeiro objecto da política deve ser a nobre missão de atender às necessidades das pessoas, numa sociedade em contínua e vertiginosa evolução.
The true aim of politics must be the noble government of people's needs, in a society that is constantly changing at an ever increasing rate.
E eu digo, Não. Por que este senso de mistério, este senso de escala vertiginosa do universo, precisa ser acompanhado de um sentimento místico?
And I go, No. Why does that sense of mystery, that sense of the dizzying scale of the universe, need to be accompanied by a mystical feeling?
Os desalinhamentos que também caracterizaram o sistema monetário internacional durante a década de 80, sobretudo através da queda vertiginosa e, posteriormente, da subida do dólar, foram evitadas no SME.
The misalignments that have so characterized the international monetary system during the 80s, mainly through the sharp rise and then fall of the dollar, have been avoided in the EMS.
O actual código de ajudas deve ser mais flexível, deve ser introduzido um sistema de quotas e fixados preços mínimos para travar a queda vertiginosa dos preços de venda.
We must make the existing Aid Code more flexible, introduce a system of quotas, and fix minimum prices in response to the collapse in selling prices.
Isto radica no facto de a Coreia do Sul tentar aumentar a sua quota parte no mercado mundial da construção naval através de métodos agressivos e da descida vertiginosa dos preços.
This situation stems from the fact that South Korea has been employing aggressive methods and offering its vessels at dumping prices in order to increase its share of the world shipbuilding market.
Terceiro porque o orçamento continua a ser um mecanismo de aplicação de uma política caracterizada pelo défice social e de desenvolvimento e não é reformado apesar das permanentes advertências que vêm da queda vertiginosa do euro.
Thirdly because the budget remains a mechanism for applying a policy which falls short on the social and development side and which has not been reorganised despite constant warnings of the fall in the euro.
Por último, para além do relatório, a nossa Comunidade não pode ficar indiferente ao analfabetismo que alastra de forma vertiginosa nos países do terceiro mundo, devido à pobreza dos recursos, a que vem juntar se uma demografia galopante.
CUNHA OLIVEIRA (S), in writing. (PT) The first objective of my explanation of vote is to express my satisfaction that this Parliament is going to vote on the excellent report by fellow member Mebrak Zaidi which has been waiting to be heard for a year.
Vindo juntar se por acréscimo aos totais admissíveis de captura os TAC , eles estavam, desde o início, mal concebidos, provocando a subida vertiginosa do mercado de produtos usados em detrimento, nomeadamente, dos jovens pescadores artesanais que iniciam a profissão.
Adding to the total allowed catches the TACs they were badly designed from the outset and have made the second hand market rocket to the detriment, in particular, of young small scale fishermen who are just starting out in this profession.
Senhor Presidente, a proposta de libertar um montante de 4 milhões de euros a favor da Convenção sobre o Futuro da Europa, que vai ser inaugurada amanhã, completou com uma velocidade vertiginosa o seu percurso através da Instituições.
Mr President, the proposal to free up EUR 4 million for the Convention, which commences tomorrow, was rushed through the institutions at breakneck speed.
Nessa concepção da segurança incluo igualmente as questões da criminalidade, das correntes de emigrantes e refugiados, da economia e da ecologia, da telecomunicação, bem como muitos outros domínios que estão ex postos a uma vertiginosa imbricação e internacio nalização.
I also include in this area of security the issues of crime, the influxes of immigrants and refugees, economy and the environment, telecommunications and other fields which are rapidly linking up and assuming international aspect.
Daí que os cidadãos europeus peçam, com razão, medidas que dêem resposta, por exemplo, à recessão económica, à vertiginosa subida do desemprego, e peçam uma reacção à crescente violência na Jugoslávia e ao incessante agravamento da situação do ambiente.
We are particularly sorry that you have not as yet replied to our proposal seeking to link moves towards a hierarchy between the categories of Community act with an undertaking by the Commission back down on provisions of a legislative nature.
Canavarro (ARC), por escrito. Foi com a maior atenção que ouvi as declarações do senhor comissário e o meu voto será, pois, favorável, já que não podemos continuar a assistir à queda vertiginosa do mercado europeu de filmes provenientes do espaço comunitário.
We are calling for the audiovisual sector, and all other cultural sectors, to be kept outside the scope of the GATT negotiations, and for general and unlimited recognition of the principle of exempting cultural and audiovisual material.
O sector da carne de bovino é duplamente sinistrado às vacas loucas (BSE) veio sobrepôr se a febre aftosa à baixa do consumo doméstico devido aos receios largamente exagerados dos consumidores junta se agora a queda vertiginosa das nossas exportações para os Países Terceiros.
'Mad cow disease' was followed by foot and mouth disease the fall in domestic consumption as a result of much exaggerated consumer fears is now joined by a serious decline in our exports to third countries.
Em seguida, contribuir para controlar o orçamento das companhias de seguros de saúde e dos seguros de doença, pois, embora a saúde não seja negociável, tem um preço em expansão vertiginosa, devido simultaneamente aos progressos da medicina, ao arsenal farmacêutico e ao envelhecimento da população.
Next, they have helped to control the budget of insurance companies and health insurers, because, although health is non negotiable, it comes at a price which is rocketing, due to the progress being made in medicine, the army of pharmaceutical products available and the ageing population.
A passagem dos elevados subsídios e dos preços em queda vertiginosa para uma actividade comercial e níveis de preços sãos só será conseguida, porém, através de uma mudança nos moldes em que as ajudas são presentemente concedidas, isto é, mediante a dissociação entre produção e apoio.
The route from high subsidies and collapsed prices on the world market to healthy trade and pricing must, however, be achieved via a change to the way in which aid is at present provided, that is to say through a decoupling of aid from production.
A narrativa de um grande fenômeno cultural mundial O comentarista de críquete Harsha Bhole descreve a chegada vertiginosa do críquete 20 20 em paralelo com a ascensão da Índia moderna. Ele traça o jogo desde suas tranquilas raízes inglesas até o mundo atual de celebridades e contratos multimilionários.
The tale of a major global cultural phenomenon Cricket commentator Harsha Bhogle describes the spectacular arrival of fast paced 20 20 cricket as it parallels the rise of modern India. He traces the game from its sleepy English roots to the current world of celebrity owners and million dollar player contracts.
A subida vertiginosa do preço dos livros, comparado com o preço de outros artigos de consumo, é algo extremamente preocupante, de la Cámara Martínez (S), por escrito. (ES) Como não me é possível ter a palavra em todos os debates que me interessam e me parecem importantes para os cida
That would have allowed me to talk about, for example, the last winner of the European Prize for Literature, the great Catalan writer Manuel Vázquez Montalbán, who has been at the European Parliament this week.
Contrariando os objectivos gerais da iniciativa eEuropa, alguns Estados Membros cobram preços elevados e ao mesmo tempo conduzem este sector a uma espiral vertiginosa, enquanto que os outros Estados Membros não o fazem. O que é que o Senhor Comissário pensa fazer para que, no futuro, tal não venha a acontecer?
What do you intend to do to prevent this from happening in the future, with certain Member States collecting charges against the general intentions of the e Europe project at the same time leading the sector into a wild downward spiral and others not?
É preciso recordar a situação dramática que a União Europeia vivia no Outono de 2001, quando esta terrível crise da doença das vacas loucas eclodiu receios exagerados da parte dos consumidores conduziram a uma queda vertiginosa do consumo de carne de bovino e os preços caíram para níveis até então desconhecidos.
We must remember the tragic situation facing the European Union in the autumn of 2001, when the appalling mad cow crisis emerged exaggerated fears on the part of consumers led to a staggering fall in beef consumption and prices collapsed to unprecedented levels.
A vertiginosa evolução tecnológica e a transformação do meio ambiente mostra ainda com maior nitidez a importância de não se esquecer o património natural e assumir a responsabilidade, isto é, na responsabilidade pela preservação do património cultural dever se á inserir com maior empenho o ordenamento territorial e as readaptações no que diz respeito à sua finalidade.
Rapid technological development and changes in our environment really bring home how important it is to spare a thought for our natural heritage and take responsibility, in other words development planning and changes of designated land usages must feature more prominently in our responsibility for the conservation of our cultural heritage.
Por último, a crítica que tem por base uma suposta alteração de prioridades quanto ao rumo a seguir esquece, de forma interessada, a aceleração vertiginosa, verificada neste princípio de século, e qualifica de volubilidade o que foi, de facto, uma notória capacidade de adaptação e de reacção face a problemas que surgem de forma inesperada e exigem respostas imediatas.
Finally, the criticism based on a supposed change of priorities along the way is selfishly forgetting the dramatic acceleration that has taken place at the beginning of this century and is describing as fickleness what in fact was a remarkable capacity to adapt and to react to the unexpected problems that arose, which required immediate responses.
Mas acima de tudo, importa que a UE e a comunidade internacional em geral exijam ao Governo de Ariel Sharon em Israel que assuma a totalidade dos custos da reconstrução das infra estruturas que a sua intervenção militar destruiu, provocando uma queda vertiginosa do nível de vida dos palestinianos que vivem na Faixa de Gaza e nos territórios ocupados.
But most important of all, the ?U and the international community as a whole should call on the Sharon government in Israel to bear the full cost of restoring the infrastructure which its military action has destroyed, causing a sharp drop in the standard of living of the Palestinians living in the Gaza Strip and occupied territories.
Desde a invasão do Koweit, os preços do petróleo subiram novamente de maneira vertiginosa pela terceira vez desde 1973 e, assim, também nos apercebemos que as baixas de preços do petróleo de 1986 tinham reduzido o preço real do petróleo até a um nível que era mesmo um terço mais baixo do que o de 1974, pouco tempo após o primeiro choque petrolífero.
The majority of my party think that the consequences in human, environmental and economic terms of this war are too horrific to consider.
A queda vertiginosa dos preços nominais da uva de mesa e para vinho em relação aos praticados na anterior campanha, a redução do consumo, agravada pelos problemas de transporte da uva de mesa para a Europa Ocidental em consequência da guerra na Jugoslávia, a acentuada quebra das exportações de vinho de 118 200 toneladas em 1989 para 65 000 em 1991 e a quintuplicação das importações conduzem a vitivinicultura grega a um marasmo definitivo.
The Greek vine growing sector is in a state of permanent crisis owing to the collapse in nominal prices for wine grapes and table grapes compared with last year, the fall in consumption which is exacerbated by acute transport problems for table grapes destined for Western Europe owing to the war in the former Yugoslavia, the sharp fall in wine exports from 118 200 tonnes in 1989 to 65 000 tonnes in 1991 and the five fold increase in imports.