Tradução de "vidente" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Vidente - tradução : Vidente - tradução : Vidente - tradução : Vidente - tradução : Vidente - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Sim, a vidente. | The one who sees. |
Consultei vidente de cartas. | I consulted a fortuneteller. |
Talvez a vidente estivesse certa | So I guess the fortune teller's right |
E a Rosa, a vidente. | And Rosa, the fortune teller. |
2010 Paul, polvo vidente inglês (n. 2008). | 1927) 2010 Paul the Octopus, English octopus (b. |
Jamais se equipararão o cego e o vidente. | Equal are not the blind and those who can see, |
Jamais se equipararão o cego e o vidente. | And the blind and the sighted are not equal! |
Jamais se equipararão o cego e o vidente. | Not equal are the blind and the seeing man, |
Jamais se equipararão o cego e o vidente. | Not alike are the blind and the seeing. |
Jamais se equipararão o cego e o vidente. | Not alike are the blind (disbelievers in Islamic Monotheism) and the seeing (believers in Islamic Monotheism). |
Jamais se equipararão o cego e o vidente. | Not equal are the blind and the seeing. |
Jamais se equipararão o cego e o vidente. | The blind and the seeing are not alike, |
Jamais se equipararão o cego e o vidente. | The blind man is not equal with the seer |
Jamais se equipararão o cego e o vidente. | The blind one and the seer are not equal, |
Jamais se equipararão o cego e o vidente. | The blind and the seeing are not equal, |
Jamais se equipararão o cego e o vidente. | Not equal are the blind and the seeing, |
Jamais se equipararão o cego e o vidente. | The blind and the seeing are not alike |
Jamais se equipararão o cego e o vidente. | And the blind and the seeing are not alike |
Jamais se equipararão o cego e o vidente. | The blind and the sighted are not equal, |
Jamais se equipararão o cego e o vidente. | The blind and the seeing are not alike |
E o meu vidente é ainda mais leal. | And my soothsayer even more loyal. |
(Antigamente em Israel, indo alguém consultar a Deus, dizia assim Vinde, vamos ao vidente porque ao profeta de hoje, outrora se chamava vidente.) | (In earlier times in Israel, when a man went to inquire of God, thus he said, Come, and let us go to the seer for he who is now called a prophet was before called a Seer.) |
(Antigamente em Israel, indo alguém consultar a Deus, dizia assim Vinde, vamos ao vidente porque ao profeta de hoje, outrora se chamava vidente.) | (Beforetime in Israel, when a man went to inquire of God, thus he spake, Come, and let us go to the seer for he that is now called a Prophet was beforetime called a Seer.) |
O próximo é de um vidente lituano, Jurgi Petrauskas. | Next is by a Lithuanian fortune teller, Jurgi Petrauskas. |
O proximo é de um vidente lituano, Jurgi Petrauskas. | Next is by a Lithuanian fortune teller, Jurgi Petrauskas. |
Falou o Senhor a Gade, o vidente de Davi, dizendo | Yahweh spoke to Gad, David's seer, saying, |
Falou o Senhor a Gade, o vidente de Davi, dizendo | And the LORD spake unto Gad, David's seer, saying, |
Dize mais Poderão, acaso, equiparar se o cego e o vidente? | And say How can a blind man and a man who can see, be alike? |
Segundo o vidente, eu supostamente fui um príncipe em outra vida. | According to the fortune teller, I was supposedly a prince in another life. |
Dize mais Poderão, acaso, equiparar se o cego e o vidente? | Say 'Are the blind and the seeing man equal? |
Dize mais Poderão, acaso, equiparar se o cego e o vidente? | Say thou are the blind and the seeing equal? |
Dize mais Poderão, acaso, equiparar se o cego e o vidente? | Say, Are the blind and the seeing alike? |
Dize mais Poderão, acaso, equiparar se o cego e o vidente? | I follow only that which is inspired in me. Say Are the blind man and the seer equal? |
Dize mais Poderão, acaso, equiparar se o cego e o vidente? | Say, Are the blind one and the seer equal? |
Dize mais Poderão, acaso, equiparar se o cego e o vidente? | I follow only that which is revealed to me' Say 'Are the blind and the seeing alike? |
Dize mais Poderão, acaso, equiparar se o cego e o vidente? | I only follow what is revealed to me. Say, Is the blind equivalent to the seeing? |
Dize mais Poderão, acaso, equiparar se o cego e o vidente? | Say to them, Are the blind and the seeing equal? |
Dize mais Poderão, acaso, equiparar se o cego e o vidente? | Say Are the blind and the seeing one alike? |
Dize mais Poderão, acaso, equiparar se o cego e o vidente? | Say, Are the blind and the seeing alike? |
Dize mais Poderão, acaso, equiparar se o cego e o vidente? | Say can the blind be held equal to the seeing? |
A vidente me disse que eu iria conseguir uma pontuação boa hoje | The psychic told me I was going to get a good score today |
Em um estado de Samadhi, um é o vidente e o visto. | In a state of Samadhi one is both the seer and the seen. |
Dize mais Poderão, acaso, equiparar se o cego e o vidente? Não meditais? | Say Are the blind and the one who sees equal? will you not then take thought? |
Ora, os atos do rei Davi, desde os primeiros até os últimos, estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, e nas crônicas do profeta Natã, e nas crônicas de Gade, o vidente, | Now the acts of David the king, first and last, behold, they are written in the history of Samuel the seer, and in the history of Nathan the prophet, and in the history of Gad the seer, |
Ora, os atos do rei Davi, desde os primeiros até os últimos, estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, e nas crônicas do profeta Natã, e nas crônicas de Gade, o vidente, | Now the acts of David the king, first and last, behold, they are written in the book of Samuel the seer, and in the book of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer, |