Tradução de "vigorosas" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Pessoas de Áries são vigorosas, dinâmicas. | Aries people are forceful, dynamic. They dote on noise. |
Temos de começar a preparar sanções vigorosas. | We need to be preparing smart sanctions now. |
Bem, vocês sabem, as avós britânicas são pessoas muito vigorosas. | Well, you know, they're very vigorous people, British grandmothers. |
É uma questão que envolve opiniões vigorosas e problemas profundos de consciência. | Because Mr Bush has announced that the economic embargo and his sixteen year ultimatum aimed at securing the withdrawal of the Turkish occupying armies from half of Cyprus, in compliance with UN resolutions, had gone on long enough. |
É vergonhoso que sejamos incapazes de tomar decisões mais vigorosas neste campo. | It is disgraceful that we are in no position to take more far reaching decisions in this area. |
Não é possível tomar medidas vigorosas para prevenir estas doenças num vazio. | Vigorous endeavours to prevent these diseases cannot take place in a vacuum. |
Cabe agora ao Conselho, e só a ele, dar instruções vigorosas para corrigir a situação. | It is now up to the Council, and the Council alone, to issue strong instructions in order to restore some balance. |
Porém, ignorava que Deus já haviaexterminado tantas gerações, mais vigorosas e mais opulentas do que ele. | Did he not know that God had destroyed many generations before him who possessed far more acumen than he, and more wealth? |
Porém, ignorava que Deus já haviaexterminado tantas gerações, mais vigorosas e mais opulentas do que ele. | What, did he not know that God bad destroyed before him generations of men stronger than he ill might, and more numerous in multitude? |
Porém, ignorava que Deus já haviaexterminado tantas gerações, mais vigorosas e mais opulentas do que ele. | Knew he not that Allah had destroyed before him, of the generations, those who were stronger than he in might and larger in respect of following? |
Porém, ignorava que Deus já haviaexterminado tantas gerações, mais vigorosas e mais opulentas do que ele. | Did he not know that Allah had destroyed before him generations, men who were stronger than him in might and greater in the amount (of riches) they had collected. |
Porém, ignorava que Deus já haviaexterminado tantas gerações, mais vigorosas e mais opulentas do que ele. | Did he not know that God destroyed many generations before him, who were stronger than he, and possessed greater riches? |
Porém, ignorava que Deus já haviaexterminado tantas gerações, mais vigorosas e mais opulentas do que ele. | Did he not know that Allah had destroyed before him those who were stronger in might than he and were more numerous in multitude? |
Porém, ignorava que Deus já haviaexterminado tantas gerações, mais vigorosas e mais opulentas do que ele. | Did he not know that Allah had already destroyed before him some of the generations who were more powerful than him and greater in amassing wealth ? |
Porém, ignorava que Deus já haviaexterminado tantas gerações, mais vigorosas e mais opulentas do que ele. | Did he not know that Allah had destroyed before him of generations those who were greater than him in power and greater in accumulation of wealth ? |
Porém, ignorava que Deus já haviaexterminado tantas gerações, mais vigorosas e mais opulentas do que ele. | Did he not know that God had destroyed many generations that lived before him who were stronger than him in power and people? |
Porém, ignorava que Deus já haviaexterminado tantas gerações, mais vigorosas e mais opulentas do que ele. | Did he not know that Allah had destroyed before him of the generations those who were mightier in strength than he and greater in assemblage? |
Porém, ignorava que Deus já haviaexterminado tantas gerações, mais vigorosas e mais opulentas do que ele. | Did he not know that God had destroyed before him people who were stronger than he and possessed even greater resources? |
No seio da conferên cia, irá fazer algumas intervenções brilhantes, sinceras, vigorosas, e em seguida vai aguentar. | There would be endless toing and froing of technical dossiers between the Council and the European Parliament. |
Terceiro, as medidas devem ser acompanhadas por mensagens igualmente vigorosas, onde e quando necessárias, aos governos em causa. | Third, the measures must be accompanied by equally forceful messages, when and where needed, to the governments concerned. |
Precisamente agora que estamos divididos no seio da União Europeia, devíamos unir nos em torno das áreas em que podemos tomar iniciativas vigorosas. | Precisely now, when we are divided within the European Union, we ought to unite around those areas in which we can take vigorous action. |
Confio em que as intervenções dos senhores deputados na Convenção sejam tão vigorosas quanto as que, por vezes, são dirigidas contra a Comissão. | I trust that Members' interventions at the Convention will be as emphatic as those sometimes directed against the Commission. |
Se tivessem um órgão danificado, se tivessem um ataque cardíaco e quisessem reparar a área danificada, escolhiam aquelas células estaminais vigorosas e abundantes, em cima? | And if you had an injured organ, if you had a heart attack and we wanted to repair that injured area, do you want those robust, plentiful stem cells on the top? |
Devo dizer a todos os ilustres deputados que não estou surpreendida nem desalentada por ter escutado um debate tão vigoroso e até algumas vigorosas críticas. | You will remember that he asked why the record of Europe was not as good as that of the United States and Japan. |
Congratulamo nos com a proposta de decisão por maioria na área do ambiente e as novas formula ções, mais vigorosas, na área da igualdade. Apoia | In addition, the European Parliament wants confirmation of its stimulative, propositive role during conferences that are fixed in accordance with a timetable corresponding to that of the intergovernmental conferences. |
Reformas vigorosas nestas áreas podem contribuir substancialmente para a flexibilidade dos mercados de trabalho e suportar a capacidade de ajustamento dos países da área do euro . | Vigorous reforms in these areas could substantially contribute to the flexibility of the labour markets and support the adjustment capacity of countries in the euro area . |
Produtos farmacêuticos inapropriados e desnecessários como. por exemplo, estimulantes do apetite e tónicos vitamínicos, são lançados no mercado através de vigorosas e falaciosas campanhas de venda. | Otherwise the committee's request will undoubtedly suffer the same fate as so many similar requests in the past, i.e. it will be consigned to the shelves to gather dust. |
Respondeu Isto me foi concedido, devido a certo conhecimento que possuo! Porém, ignorava que Deus já haviaexterminado tantas gerações, mais vigorosas e mais opulentas do que ele. | He said, I got this only due to a knowledge I have and does he not know that before him Allah destroyed the generations who were stronger than him and more in number? |
Respondeu Isto me foi concedido, devido a certo conhecimento que possuo! Porém, ignorava que Deus já haviaexterminado tantas gerações, mais vigorosas e mais opulentas do que ele. | But he replied 'What was given me is only because of the knowledge I possess' Did he not know that from the generations before him Allah had destroyed a mightier and more numerous in multitude? |
Porém, ignorava que Deus já haviaexterminado tantas gerações, mais vigorosas e mais opulentas do que ele. Em verdade, os pecadores não serão interrogados (imediatamente) sobre os seus pecados. | Knew he not that Allah had destroyed already of the generations before him men who were mightier than him in strength and greater in respect of following? The guilty are not questioned of their sins. |
Porém, ignorava que Deus já haviaexterminado tantas gerações, mais vigorosas e mais opulentas do que ele. Em verdade, os pecadores não serão interrogados (imediatamente) sobre os seus pecados. | Did he not know that Allah had destroyed, before him, (whole) generations, which were superior to him in strength and greater in the amount (of riches) they had collected? but the wicked are not called (immediately) to account for their sins. |
Algumas até incluíram referências aos oradores, como a do estilo de discurso de Nathan Myhrvold's, ou a de Tim Ferriss, que podem ser consideradas algo vigorosas às vezes. | It's what he's basically talking about in those 18,5 minutes. Or some even included references to the speakers, such as Nathan Myhrvold's speaking style, or the one of Tim Ferriss, which might be considered a bit strenuous at times. |
Foram precisas acções muitos insistentes e vigorosas por parte dos países afectados, nomeadamente, a Irlanda e a Escócia, para obrigar a Comissão a tomar medidas sobre este assunto. | Report (A3 299 93) by Miss Mcintosh, on behalf of the Committee on Transport and Tourism, on the modified proposal from the Commission to the Council (COM(92)0434 C30145 93) for a decision on a consultation and authorization procedure for agreements con cerning commercial aviation relations between Member States and third countries |
Ela está tão pálida e tão frágil, mas tão pequena em comparação com as figuras muito mais vigorosas em torno dela e também com relação à escala da arquitetura. | She's so pale and so frail, but so small in comparison to the much more vigorous figures around her and also the scale of the architecture. We do have a sense of them surrounding her and this moment that's about to happen of her death and the figures grieving for her. |
Responderam as parteiras a Faraó É que as mulheres hebréias não são como as egípcias pois são vigorosas, e já têm dado luz antes que a parteira chegue a elas. | The midwives said to Pharaoh, Because the Hebrew women aren't like the Egyptian women for they are vigorous, and give birth before the midwife comes to them. |
Segundo, as medidas devem ser acompanhadas por mensagens vigorosas aos bancos comerciais para que resolvam os seus problemas de recapitalização no médio prazo e de ajuste dos seus balanços patrimoniais. | Second, the measures must be accompanied by forceful messages to commercial banks to address their medium term recapitalization and balance sheet repair issues. |
Responderam as parteiras a Faraó É que as mulheres hebréias não são como as egípcias pois são vigorosas, e já têm dado luz antes que a parteira chegue a elas. | And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women for they are lively, and are delivered ere the midwives come in unto them. |
Dentro da União, o desafio que enfrentamos consiste em assegurar uma nova dinâmica de crescimento num momento em que as populações também esperam medidas mais vigorosas para garantir a segurança interna. | Within the Union, the challenge we face is ensuring a new growth dynamic at a time when the general public also expects more vigorous measures to guarantee internal security. |
Porém, não se trata de impor a Portugal medidas indesejadas, mas, sim, de desenvolver acções concretas e vigorosas que se enquadrem no âmbito da estratégia florestal nacional que está a ser desenvolvida. | The task, then, is not to impose unwanted measures on Portugal, but rather to devise tangible, robust courses of action that are compatible with the national forestry strategy currently being devised. |
Em blogs, várias postagens vigorosas, escritas por pessoas de diferentes grupos sociais, tornaram se uma plataforma para expressar visões sobre o presente e o futuro do país e o lugar das pessoas nele. | Several powerful blog posts written by people from different social groups have become a platform for expressing one's take on the present and future of the country and people's place in it. |
A meu ver, essa mesma atitude levou à desvalorização do relatório e à des truição de vigorosas declarações, nitidamente apoiadas pela grande maioria da Comissão dos Assuntos Sociais e talvez também pelo Parlamento. | This, I believe, has caused the report to be weakened quite a lot and a |
Isso foi perfeitamente claro no debate de ontem em intervenções de colegas meus portugueses, como o deputado Arlindo Cunha, a deputado Ilda Figueiredo e, nomeadamente, intervenções muito vigorosas do meu colega Paulo Casaca. | This was made perfectly clear in yesterday's debate in speeches by some of my Portuguese colleagues, such as Arlindo Cunha, Ilda Figueiredo and, in particular, some very lively speeches by Paulo Casaca. |
Um elo económico claro deste tipo ajudaria a motivar os legisladores locais para empreender acções vigorosas, ao mesmo tempo que ajudariam a impulsionar o apoio do público para a promoção da igualdade de género. | Such a clear economic link would help to motivate local policymakers to take strong action, while helping to bolster public support for policies promoting gender equality. |
Foram observadas respostas semelhantes nos indivíduos primo imunizados com P VGVA H7N7 e H7N9, que desenvolveram respostas em anticorpos vigorosas aos vírus de tipo selvagem correspondentes, após exposição subsequente à vacina inativada do mesmo subtipo. | Similar responses were seen with P LAIV H7N7 and H7N9 primed subjects who developed vigorous antibody responses to the corresponding wild type viruses upon subsequent exposure to the inactivated vaccine from the same subtype. |
Concordo que é árdua a interpretação das nossas opiniões públicas, mas estou em crer que os nossos concidadãos pretendem ao mesmo tempo menos burocracia e políticas comuns mais vigorosas, querem simultaneamente menos Europa e mais Europa. | It is difficult to interpret public opinion, I agree, but it seems to me that our fellowcitizens want both less bureaucracy and more energetic common policies they want both less Europe and more Europe. |