Tradução de "violador" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Raped Rape Murderer Child

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Promove a impunidade do violador sexual e força a vítima a casar se com este,
It promotes impunity of a rapist and forces the victim to marry
O governo de Enrique Peña Nieto está sob escrutínio como potencial violador dos direitos humanos.
Enrique Peña Nieto's administration is under scrutiny as a potential human rights violator.
A história The Bathroom Window foi considerada obcena pela censura, e Babel foi enquadrado como violador do código criminal.
The story The Bathroom Window was considered obscene by censors, and Babel was charged with violating criminal code article 1001.
Ao mesmo tempo a propriedade é a criação espontânea de sociedade um baluarte contra o poder eternamente violador do Estado.
At the same time property is a spontaneous creation of society and a bulwark against the ever encroaching power of the State.
Disse me Sabe, tenho o Estrangulador de Stockwell num quarto ao lado e o violador 'Tiptoe Through the Tulips' do outro lado.
He said, You know, I've got the Stockwell Strangler on one side of me, and I've got the 'Tiptoe Through the Tulips' rapist on the other side of me.
A jovem de 14 anos que foi violada não podia suportar psicologicamente e na sua vida pessoal ter uma criança do seu violador.
To do anything else would be the same as hiding its own responsibility behind the action or inaction of the other institutions.
Na verdade, o facto de a maioria das violações serem cometidas por homens que são conhecidos das vítimas deveria apenas tornar mais fácil deter o violador .
Indeed, the fact that most rapes are committed by men who are known to the victim should only make it easier to apprehend the rapist.
A polícia de Uppsala, que está actualmente a investigar Assange, fracassou ou recusou se a investigar de forma eficaz o violador sádico com quem trabalhava todos os dias.
The Uppsala police force that is now investigating Assange either failed to or refused to investigate effectively the sadistic rapist with whom they worked every day.
Uma das vítimas testemunhou que lhe tinham dito que o violador era o chefe da polícia e que sofreria consequências se contasse a alguém que tinha sido violada por ele.
One victim testified that she was told her rapist was the police chief, and that she would be framed if she told anyone about his assaults.
Senhoras e Senhores Deputados, e dirijo me também aos colegas da ala em frente, quando nos opomos à pena de morte, não estamos a defender os crimes abomináveis praticados por um qualquer assassino ou violador.
Ladies and gentlemen, and I appeal here also to my fellow Members on the other side of the House, when we rally against the death penalty, we are not defending the wretched crimes of some murderer or rapist.
É preciso não esquecer que existe um grande debate na região, que pode fazer com que Saddam Hussein, o grande violador dos direitos humanos na região, possa acabar por se transformar em herói do povo árabe.
However, a great debate is raging in the region which may ultimately culminate in the elevation of Saddam Hussein, a prolific violator of human rights in this region, to hero status in the Arab world.
Embora, na linha do nosso colega conservador que acabou de falar, considerássemos dispensáveis alguns avanços excessivos, que podem ser interpretados no sentido de favorecer um código comum europeu, o que nós consideramos violador do princípio da subsidiarieade.
Nevertheless, in line with our Conservative colleague who has just spoken, we consider some excessive steps to be dispensable, in particular those which could be interpreted to favour a common European code, which we believe would breach the principle of subsidiarity.
O acordo, que está a ser discutido no âmbito da Cimeira Europeia entre 17 e 18 de março com a Turquia, foi considerado pelo Alto Comissariado das Nações Unidas para os Refugiados (ACNUR) e por organizações humanitárias de violador os direitos internacionais .
The agreement, discussed in the European Council between 17 and 18 March with Turkey, was considered by the High Commission of the United Nations for Refugees (UNHCR) and by humanitarian organizations as violating international rights .
Senhor Presidente, este nosso Parlamento Europeu, a Comunidade não pode ficar se pelo pedido ao violador para que não mais viole ou para que não condene com a pena de morte ou muitas dezenas de anos de prisão as vítimas das suas violações.
This House contributed greatly to the international pres sure which brought about the closure of Tazmamart jail and the release of some political prisoners, such as Abraham Serifaty and the Bourequat brothers.
Até 2006, as mulheres que buscavam justiça em Uppsala enfrentavam um obstáculo enorme o próprio chefe da polícia da cidade, Göran Lindberg, era um violador em série, tendo sido condenado em Julho de 2010, com mais de uma dezena de acusações, incluindo crimes sexuais graves.
Until 2006, women in Uppsala faced a remarkable hurdle in seeking justice the city s chief of police, Göran Lindberg, was himself a serial rapist, convicted in July 2010 of more than a dozen charges, including serious sexual offenses.
No ano passado, quando os meus colegas de esquerda foram praticamente unânimes em acreditar no relato do Departamento de Polícia de Nova Iorque a respeito de uma certa vítima e de um violador considerado culpado antes do devido processo, fiz o mesmo telefonema para o centro local de atendimento a vítimas de violação.
Last year, when my left wing colleagues were virtually unanimous in believing the New York Police Department s narrative of a certain victim and a guilty before due process rapist, I made the same call to the local rape crisis center.
Talvez uma carta dirigida à senhora Comissária, que pudesse ser transmitida ao Ministro da Defesa espanhol instando o a abordar este caso da soldado Quiñoa, surtisse efeito, porque há mais de dois anos que à vítima não é atribuído um posto, está relegada nas forças armadas, enquanto o seu violador, o tenente Iván Moriano, está no exército, é reincidente, e não foram adoptadas quaisquer medidas.
Perhaps a letter addressed to you which could be communicated to the Spanish Minister for Defence so that he may deal with this case of soldier Quiñoa could have an effect, because for more than two years the victim has had no posting, relegated within the armed forces, while her rapist, lieutenant Iván Moriano, is in the army, he is a persistent offender, and no measures have been taken.
Aquando da assinatura da Convenção de Lomé III (ΊΙ Ε), foram inseridas referências importantes relativas aos direitos do homem e à dignidade humana no texto do preâmbulo e na declaração comum ad artigo 49 da Convenção nos termos da qual as Partes Contratantes proclamam, entre outras, ...executar o que for necessário para erradicar o 'apartheid' que constitui um sistema violador dos direitos do homem e uma afronta à dignidade humana .
In recent years the EP has devoted much of its activity to issues related to respect for human rights and has begun to draw the attention of the general public and the mass media to this subject.
Em 26 de janeiro, o Congresso guatemalteca ratificou o Estatuto de Roma da Corte Penal Internacional, o qual permite que a Corte Internacional acuse qualquer violador de direitos humanos se a Guatemala falhar em o fazer no mesmo dia, após anos sendo protegido pela imunidade parlamentar, o ex presidente Efraín Rios Montt foi questionado pelo seu envolvimento no genocídio de 1.700 indígenas maias em 1982 1983, durante a Guerra Civil de 36 anos na Guatemala (1960 1996).
On January 26, the Guatemalan Congress ratified the Rome Statute of the International Criminal Court, allowing the international tribunal to prosecute any human rights abusers if Guatemala fails to do so the same day, after years of being shielded by parliamentary immunity, former de facto President Efraín Rios Montt was questioned for his involvement in the genocide of 1,700 Mayan indigenous people in 1982 1983, during Guatemala's thirty six year civil war (1960 1996).