Tradução de "virados" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Virados para norte? | Facing north? |
Estamos virados para norte, certo? | We are facing north, aren't we? |
E estamos todos virados nessa direção. | We're all facing in that direction. |
Nós estamos virados para a Europa. | We are focusing on Europe. |
É para isso que estamos virados para 2010. | So that's what we're driving to for 2010. |
Todos os nossos olhos estão virados para Belgrado. | All eyes are on Belgrade. |
Na escola soto, sentam se virados para a parede. | Prime factions are the Linji school and the Caodong school. |
Isto institui cuidados de saúde virados para o consumidor. | This sets up consumer driven healthcare. |
investimentos virados para a modernização e reconversão das explorações agrícolas | Forestry on agricultural holdings is being promoted through investment aid both for new afforestation and to improve existing woodland. |
Os pés devem estar virados para fora durante a parte propulsiva da pernada. | SW 7.5 The feet must be turned outwards during the propulsive part of the kick. |
Portanto, no seio da equipa, os interesses individuais estão virados uns contra os outros. | So within the team, their interests are actually pitted against each other. |
Em especial quando virados ao contrário, Estão a usar o software de reconhecimento facial geral, aqui. | Especially when they're upside down, you're engaging that general facial recognition software there. |
E as atenções e os meios continuam particularmente virados para o Centro e o Leste europeus. | And attention and resources are still directed in particular towards Central and Eastern Europe. |
Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai. | Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn't see their father's nakedness. |
Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai. | And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness. |
Os estabelecimentos de ensino superior virados essencialmente para a investigação não são elegíveis como membros dos consórcios. | ! that higher education institutions that are mainly research ' orientedarenot eligible to be consortium members. |
Referimo nos também ao apoio a jovens agricultores e a projectos inovadores e virados para o futuro. | We also refer to the support for young farmers and for future oriented and innovative projects. |
No dia em que seus rostos forem virados para o fogo, dirão Oxalá tivéssemos obedecido a Deus e ao Mensageiro! | The day their faces would be turned on the fire (as on a spit), they will say Alas! If only we had obeyed God, and obeyed the Prophet. |
No dia em que seus rostos forem virados para o fogo, dirão Oxalá tivéssemos obedecido a Deus e ao Mensageiro! | On the day when their faces will be overturned being roasted inside the fire, they will say, Alas if only we had obeyed Allah and obeyed His Noble Messenger! |
No dia em que seus rostos forem virados para o fogo, dirão Oxalá tivéssemos obedecido a Deus e ao Mensageiro! | Upon the day when their faces are turned about in the Fire they shall say, 'Ah, would we had obeyed God and the Messenger! |
No dia em que seus rostos forem virados para o fogo, dirão Oxalá tivéssemos obedecido a Deus e ao Mensageiro! | On the Day whereon their faces shall be rolled in the Fire, they will say Oh that we had obeyed Allah and had obeyed the apostle! |
No dia em que seus rostos forem virados para o fogo, dirão Oxalá tivéssemos obedecido a Deus e ao Mensageiro! | On the Day when their faces will be turned over in the Fire, they will say Oh, would that we had obeyed Allah and obeyed the Messenger (Muhammad SAW). |
No dia em que seus rostos forem virados para o fogo, dirão Oxalá tivéssemos obedecido a Deus e ao Mensageiro! | The Day when their faces are flipped into the Fire, they will say, If only we had obeyed God and obeyed the Messenger. |
No dia em que seus rostos forem virados para o fogo, dirão Oxalá tivéssemos obedecido a Deus e ao Mensageiro! | On that Day when their faces shall be turned around in the Fire, they will say Would that we had obeyed Allah and obeyed the Messenger. |
No dia em que seus rostos forem virados para o fogo, dirão Oxalá tivéssemos obedecido a Deus e ao Mensageiro! | On the day when their faces are turned over in the Fire, they say Oh, would that we had obeyed Allah and had obeyed His messenger! |
No dia em que seus rostos forem virados para o fogo, dirão Oxalá tivéssemos obedecido a Deus e ao Mensageiro! | The day when their faces are turned about in the Fire, they will say, We wish we had obeyed Allah and obeyed the Apostle! |
No dia em que seus rostos forem virados para o fogo, dirão Oxalá tivéssemos obedecido a Deus e ao Mensageiro! | On that Day when their faces are turned about in the Fire, they shall say 'Would that we had obeyed Allah and obeyed the Messenger' |
No dia em que seus rostos forem virados para o fogo, dirão Oxalá tivéssemos obedecido a Deus e ao Mensageiro! | The Day their faces will be turned about in the Fire, they will say, How we wish we had obeyed Allah and obeyed the Messenger. |
No dia em que seus rostos forem virados para o fogo, dirão Oxalá tivéssemos obedecido a Deus e ao Mensageiro! | On the day when their faces will be turned from side to side on the fire, they will say, Would that we had obeyed God and the Messenger! |
No dia em que seus rostos forem virados para o fogo, dirão Oxalá tivéssemos obedecido a Deus e ao Mensageiro! | On the day when their faces shall be turned back into the fire, they shall say O would that we had obeyed Allah and obeyed the Apostle! |
No dia em que seus rostos forem virados para o fogo, dirão Oxalá tivéssemos obedecido a Deus e ao Mensageiro! | On the Day when their faces are turned over in the Fire, they shall say Oh, would that we had obeyed God, and obeyed the Messenger! |
No dia em que seus rostos forem virados para o fogo, dirão Oxalá tivéssemos obedecido a Deus e ao Mensageiro! | The Day that their faces will be turned upside down in the Fire, they will say Woe to us! Would that we had obeyed Allah and obeyed the Messenger! |
Enquanto segura no corpo das seringas com uma mão, aspire lentamente ambas as seringas (com os frascos virados para cima). | Holding the syringe barrels with one hand, aspirate both syringes slowly (vials facing up). |
Tudo indica agora que os Estados Unidos e a comunidade mundial estão virados para um beco sem saída e na reali | It now seems as if the Americans have taken themselves and the rest of the wotld into a cul de sac from which it is going to be difficult to escape. |
Assim as asas destes querubins se estendiam por vinte côvados eles estavam postos em pé, com os rostos virados para â camara. | The wings of these cherubim spread themselves forth twenty cubits and they stood on their feet, and their faces were toward the house. |
Assim as asas destes querubins se estendiam por vinte côvados eles estavam postos em pé, com os rostos virados para â camara. | The wings of these cherubims spread themselves forth twenty cubits and they stood on their feet, and their faces were inward. |
Todos os discos flanqueados por fora numa jogada terão de ser virados, mesmo que seja vantajoso para o jogador não os virar. | All stones outflanked in any one move must be flipped, even if it is to the player's advantage not to flip them. |
Virados para o ideal futuro, quer dizer, para a existência de equipas euro peias nas diversas modalidades, urge avançar aproveitando esta oportunidade singular. | We must take advantage of this unique opportunity to move towards the ideal for the future the formation of European teams for the different events. |
O Curupira é um personagem do folclore brasileiro. É descrito como um homem de pés virados para trás, que protege as matas e os animais. | Curupira is a character from Brazilian folklore. He's described as a man whose feet are turned backwards and who protects animals and forests. |
Tu és Aquele para Quem todos devíamos estar virados, por cujo propósito vivemos e por cujo propósito nós iremos morrer, e para cujo propósito ressuscitaremos, | You are the one whom we should all be towards, for whose purpose we live, and for whose purpose we shall die, and for whose purpose we shall be resurrected again to account to God to what extent we have been compassionate beings. |
Não podemos esquecer, principalmente, os milhões de desempregados, de jovens pobres, dos milhões que estão virados para a economia paralela, sem qualquer protecção social assegurada. | This dangerous element of social dualism must be combated effectively by the Community's policies. icies. |
Os observadores podem ser manipulados, virados uns contra os outros, ou utilizados como alibi para legitimar um regime que subiu ao poder de forma ilícita. | Observers can be manipulated and played off against each other. They can be used as alibis to legitimise a regime which has gained power via unlawful means. |
É interessante, se você olhar para o pórtico de onde veio isso. Há seis Cariátides ao todo Quatro virados para a frente e duas à direita. | It's interesting, if you look at the porch where this came from, there are six Caryatids altogether, four facing forward, and the two on the right oppose the two on the left in terms of the contraposto, |
Outra coisa que as mulheres, como a minha avó, fazem na Turquia é cobrir os espelhos com veludo ou pendurá los nas paredes, virados ao contrário. | Now one other thing women like my grandma do in Turkey is to cover mirrors with velvet or to hang them on the walls with their backs facing out. |
Podemos precaver nos contra mercados virados para a obtenção de lucros, que poderiam explorar as vulnerabilidades dos indivíduos, e a possível transmissão de doenças e infecções. | We can guard against profit driven markets that might exploit the vulnerable individual and the possible transmission of disease or infection. |