Translation of "as even" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

As even - translation : Even - translation :
Keywords : Mesmo Sequer Até Sabia

  Examples (External sources, not reviewed)

Even as a child,
Mesmo em criança,
Even as a dog!
Mesmo como um cão!
Even as a speed taxi.
Mesmo como um táxi velocidade.
Some even go as far as committing suicide.
Algumas chegam ao suicídio.
Even as he presents his excuses.
Ainda que apresente quantas escusas puder.
Drinking even as the camel drinketh.
Bebê la eis com a sofreguidão dos sedentos.
As...I can't even spell it.
Asparagus.
It was even decried as protectionism!
Esta foi inclusive denegrida como proteccionismo.
Even as Hyde, I warned you.
Até como Hyde eu te avisei.
Holy terror, even as a boy.
Era um terror, até em miúdo.
It felt as valid perhaps even as American culture.
Parecia me talvez mesmo tão válida como a cultura norte americana.
I might even get something as high as 5.8.
Eu poderia até mesmo ter algo tão alto quanto 5,8.
He even carried that as far as marrying Mother.
De tal forma que se casou com a minha mãe.
There are as many even numbers as there are numbers.
Existem tantos números pares quanto números.
Even the catalyst is not as expensive as everyone claims.
Suiça, Áustria e Suécia?
Now, Henry, don't even consider anything as foolish as that.
Ora, Henry, nunca pensei numa coisa tão tola quanto essa.
Such children even end up as merchandise.
Costume realmente dizer se que mais vale prevenir do que remediar .
Not even as a fillin between acts?
Nem mesmo como faz tudo?
But even after seeing these Signs your hearts hardened and became as hard as rocks nay, even harder than rocks.
Apesar disso os vossos corações se endurecem são como as rochas, ou ainda mais duros.
And even though this looks maybe not quite as repugnant as the mines, it's even more damaging in some ways.
E embora isto possa não parecer tão repugnante como as minas é, em alguns aspectos, mais devastador.
As parliamentarians we are not even allowed as observers much less as participants.
Como parlamentares, nem sequer nos é permitido assistir como observadores, e, muito menos como participantes.
You can see this as early as even in newborn infants.
É possível observá lo inclusive já em recém nascidos.
Nobody can do that as well as me, not even Tom.
Ninguém pode fazer isso tão bem quanto eu, nem mesmo o Tom.
Some of its graduates even went as far as South America.
Alguns dos seus licenciados ainda foram mais longe como a América do Sul.
You can see this as early as even in newborn infants.
Podemos vê lo logo com os recém nascidos.
Lots of girls not even as pretty as you have one.
Há raparigas mais feias que tu que têm lenços destes.
Some of these persist as myths even today.
Há diversos mitos que envolvem a masturbação.
Even as We sent down on the dividers
Tal como admoestamos aqueles que dividiram (as escrituras),
Drinkers even as the drinking of thirsty camels.
Bebê la eis com a sofreguidão dos sedentos.
Even old diseases, such as tuberculosis, are reoccurring.
Por outro lado, assiste se ao ressurgimento de doenças antigas como a tuberculose.
Nobody can do that as well as I can, not even Tom.
Ninguém pode fazer isso tão bem quanto eu, nem mesmo o Tom.
He is scheming and sadistic as well as cool and even humorous.
É um inimigo muito poderoso.Traja uma aramdura Azul e branca.
That is, there are as many even numbers as there are numbers.
Ou seja, há tantos números pares como há números.
And when it said unto them believe even as mankind have believed, they say shall we believe even as the fools have believed?
Se lhes é dito Crede, como crêem os demais humanos, dizem Temos de crer como crêem os néscios?
Even amphibious mines were used, such as the PDM.
Foram mesmo utilizadas minas anfíbias, como as PDM.
Some manuals even depict the cross as a hammer.
Ligações internas Claymore Bastarda
even if their symptoms are the same as yours.
prejudicial mesmo que apresentem os mesmos sintomas.
even if their symptoms are the same as yours
ser lhes prejudicial mesmo que apresentem os mesmos sintomas.
even if their symptoms are the same as yours.
And Prussia doesn't even exist as a modern country.
E a Prússia nem existe como um país moderno.
Only half as the German worker! And even so...
Metade do dos Alemães!
Or you can even view it as cheaper money.
Ou você pode até mesmo vê lo dinheiro tão mais barato.
As a result uncertainty and even distortions of competition
Agora já temos a ferramenta de que há tanto tempo necessitávamos.
Of course, even if I am speaking here as
Só ouvimos o ministro das
As the rapporteur points out, even lawyers have trouble.
Esta é uma situação que, como diz também o relator, é difícil até para os juristas.

 

Related searches : Even As - Even As You - Broke Even - Even Beyond - So Even - Just Even - Even Among - Even Bigger - Even Later - Even During - Even Parity - Odd Even - Maybe Even