Translation of "beastly" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Beastly - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Beastly birds.
Aves selvagens.
Beastly stuff.
Coisa horrível.
This beastly gout!
Esta maldita gota!
This will be a nice, beastly problem.
Isso será um bom problema desafiador.
I know I've been rather beastly today.
Sei que hoje estou terrível.
Our children will probably have beastly temperatures.
Provavelmente nossos filhos terão uma temperatura inumana.
I used to organize the beastly things.
Costumava organizar aquelas chatices.
Put off those beastly lights, I tell you!
Desligue essa luz! Desligue essa maldita luz!
Beastly difficult to know how to put it.
Mas não sei como a dizer.
Bringing a beastly thing like that into Christian England.
Trazer uma besta assim para a Inglaterra cristã.
The same beastly drizzle. The same fog and soot.
A mesma garoa, neblina e fuligem.
So that looks like a kind of a beastly thing.
E isso parece algo pavoroso.
Yes. Beastly place, your part of the country, I think.
Horrível local, esta zona do país de onde é, pareceme.
I think that was ever so beastly pure gave me the shivers
Como é que ele se chamava ? Lembramse? Foi horrível, ainda me lembro.
Look, the adventurous Count Oetsch is actually going hunting in such beastly weather.
Não é que esse excêntrico do Ötsch vai mesmo à caça com este tempo dos diabos!
So I don't have to go up to Father in that beastly hot Sudan.
Assim, não tenho que ir com o meu pai para aquele inferno do Sudão.
Did we simply lose our beastly impulses for revenge, for violent rituals, for pure rage?
Simplesmente perdemos nossos impulsos bestiais por vingança. por rituais violentos, para a raiva pura?
Did we simply lose our beastly impulses for revenge, for violent rituals, for pure rage?
Será que simplesmente perdemos os nossos instintos animalescos de vingança, de rituais violentos, de pura raiva?
So just take these for granted right now, and then in a few videos, probably, we're going to tackle some beastly problems.
Então tenha isso como garantido, e depois em alguns vídeos, provavelmente, nós vamos lidar com problemas ferozes.
All you can do is shoot and kill and prey on women... with your beastly senses slobbering at the sight of anything fine.
Só disparar e matar as mulheres...
Now that we've got the basics of order of operations out of the way, let's try to tackle a really hairy and beastly problem.
Agora que temos o básico de ordem de operações fora do caminho, vamos pegar um problema realmente complicado.
But even if I have, I think you get the idea of hopefully how to do this problem, which is quite a beastly one.
Mas, mesmo que eu tenha feito, eu espero que você tenha pego a idéia de como fazer este problema, que é bastante complexo (bestial).
To begin with, if I'm not too beastly inquisitive we have wondered why an attractive chap like you has never got himself a wife.
Para comecar, se nâo é ser muito curioso, perguntávamonos por que um tipo bemparecido ainda nâo arranjou mulher.
Animals are, by definition, not just there for our amusement. It is only right that a civilised society should give their beastly fate more attention.
Os animais não são, por definição, partes beligerantes, pelo que uma maior atenção para o seu destino, enquanto animais, é uma questão de civilização.
When the sentence will have been passed against them, We shall bring forth beastly brutes from the earth who will torment them, for men certainly do not believe Our signs.
E quando recair sobre eles a sentença, produzir lhes emos da terra uma besta, que lhe dirá A verdade é que os humanosnão crêem nos Nossos versículos!
And what I'm going to do is I'm going to give you an arsenal, and then once you have that arsenal you can just tackle these beastly problems that I'm going to throw at you.
E o que eu vou fazer é te dar um arsenal, e depois que você tiver este arsenal você pode lidar com alguns problemas ferozes que eu vou te propor.
) Men About Town ( Tonight at 8 30 ) Twentieth Century Blues ( Cavalcade ) Uncle Harry ( Pacific 1860 ) Don't Let's Be Beastly to the Germans (1943) There Are Bad Times Just Around the Corner ( Globe Review ) Dance, Little Lady ( This Year of Grace ) Has Anybody Seen Our Ship?
) Men About Town ( Tonight at 8 30 ) Twentieth Century Blues ( Cavalcade ) Uncle Harry ( Pacific 1860 ) Don't Let's Be Beastly to the Germans (1943) There Are Bad Times Just Around the Corner ( Globe Review ) Dance, Little Lady ( This Year of Grace ) Has Anybody Seen Our Ship?

 

Related searches : Beastly Good - Beastly Weather - In A Beastly Manner