Translation of "bound up with" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
They are closely bound up with one another. | Elas estão estreitamente entrosadas. |
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | O senso de humor é ligado às características nacionais de um jeito misterioso. |
The rights of minorities are today bound up with human rights. | E claro que, quando surge um problema, como, por exemplo, o do atraso do avião do senhor deputado De Gucht, aí a impossibilidade é objectiva. |
We have to deal with three issues that are closely bound up with each other. | Temos de tratar três questões que estão intimamente interligadas. |
The Anne Frank tree is bound up with the persecution of the Jews. | A árvore de Anne Frank está ligada com a perseguição dos . |
These are both reservations of principle and reservations bound up with parliamentary technique. | 118 e 119, nas quais se mantém esse mesmo critério, esperando que sejam aprovadas. |
Only, a beginning of normalization is inextricably bound up with respect for human rights. | O que temos de fazer é cooperar eficaz mente dentro das fronteiras europeias para que possa mos cooperar com real eficácia fora da Europa. |
This grim situation is of course bound up with the current alarming economic recession. | Esta penosa situação está, naturalmente, relacionada com a recessão económica, que é preocupante. |
Also intimately bound up with the question of subsidiarity is that of legitimate authority. | Desejamos o sucesso do Uruguay Round e sempre o desejámos no passado. |
As regards the other rules, of course they were bound up with the workplace. | No que respeita às outras regulamentações, elas estavam naturalmente vinculadas ao posto de trabalho. |
I like people bound up in their work. | Gosto de quem se entrega ao trabalho. |
Nor should we underestimate the administrative machinery which is bound up with such a system. | Além disso, temos de pensar em todas as complicações administrativas inerentes ao sistema em questão. |
The democratic legitimacy of our institutions, for example, is closely bound up with their functions. | A legitimidade democrática das nossas Instituições, por exemplo, está intimamente ligada às respectivas funções. |
They have bound the Earth up into one world. | Eles uniram as diversas partes da Terra num só mundo. |
Now the cops are bound to pick us up. | Agora a policia apanhanos de certeza. |
The present derangement of the West's economic and monetary situation is also bound up with this. | A actual alteração da situação económica e monetária no Ocidente também está relacionada com este facto. |
To our minds, the two terms solidarity and competitiveness are inextricably bound up with each other. | Aliás, se não estão convencidos, observem a evolução das estruturas de consumo dos europeus desde há, vinte anos. |
Thirdly, the question of children's rights is closely bound up with the gender problem in general. | Em terceiro lugar, a questão dos direitos da criança está intimamente relacionada com a problemática dos sexos em geral. |
These are the people they are coming back to, whose lives are bound up with theirs. | Estas são as pessoas a quem voltam, cujas vidas estão ligadas às suas. |
Thirdly, the serious questions bound up with the transition from a controlled economy to a market economy. | Terceiro, as graves questões ligadas ao percurso que conduz de uma economia dirigida a uma economia de mercado. |
DURY (S). (FR) Mr President, political union and monetary union are intimately bound up with each other. | Mattina (S). (IT) Senhor Presidente, caros cole gas, julgo não ser uma lufada de integralismo aquilo que leva o Parlamento a expressar, de forma tão unânime, a sua insatisfação. |
This is of course bound up with the problem of what we so appositely call 'paper fish' . | A esta questão está evidentemente associada a problemática que, pertinentemente, qualificamos como peixe de papel . |
The question of the effectiveness of the Community's institutions is inextricably bound up with that of democratic legitimacy. | Penso que é um grande motivo de glória para o Parlamento que ele tenha estado na dianteira ao procurar definir e desenvolver este princípio. |
The Palestinian problem is indissolubly bound up with all this and forms the background to the present crisis. | Os Doze, segundo ouvi, vão reunir se com a Liga Árabe e reactivar o diálogo euro árabe. O nosso grupo acha que é positivo. |
Secondly, Mr President, whether we like it or not agriculture is inseparably bound up with these GATT negotiations. | É a primeira vez na história que fazemos uma tentativa para, a pouco e pouco, submeter mos a agricultura às normas do GATT. Isso constitui um elemento importante para todas as partes contratantes. |
Subsidiarity is also bound up with responsibility and being prepared to bear the consequences of one's own independence. | O princípio da subsidiariedade também não é uma porta de entrada para a renacionalização da política comunitária. |
DEPREZ (PPE), in writing. (FR) The issue of human rights is intimately bound up with that of development. | A votação do relatório terá lugar amanhã, quarta feira, no período de votação. |
There is added complexity because the conflicts with the West have long been bound up with internal disagreements within Iran itself. | Existe uma complexidade acrescida, resultante do facto dos conflitos com o Ocidente estarem desde há muito associados a discordâncias internas dentro do próprio Irão. |
The iniquity of Ephraim is bound up his sin is hid. | A iniqüidade de Efraim está atada, o seu pecado está armazenado. |
Plerixafor is moderately bound to human plasma proteins up to 58 . | O plerixafor liga se moderadamente às proteínas do plasma humano até 58 . |
Maropitant is highly bound to plasma proteins and may compete with other highly bound drugs. | O maropitant liga se fortemente às proteínas plasmáticas e pode competir com outros fármacos com forte ligação. |
Maropitant is highly bound to plasma proteins and may compete with other highly bound medicines. | O maropitant liga se fortemente às proteínas plasmáticas e pode competir com outros fármacos com forte ligação. |
Maropitant is highly bound to plasma proteins and may compete with other highly bound drugs. | O maropitant liga se fortemente às proteínas plasmáticas e pode competir com outros medicamentos com forte ligação. |
Maropitant is highly bound to plasma proteins and may compete with other highly bound medicines. | O maropitant liga se fortemente às proteínas plasmáticas e pode competir com outros medicamentos com forte ligação. |
The war against terror is bound up in the war against poverty. | A guerra ao terror está ligada à guerra contra a pobreza. |
The war against terror is bound up in the war against poverty. | A guerra contra o terrorismo está ligada à guerra contra a pobreza. |
The Danish Presidency feels duty bound to step up EU Ukraine cooperation. | A Presidência dinamarquesa sente ser seu dever intensificar a cooperação UE Ucrânia. |
and others that were bound with chains. | E outros cingidos por correntes. |
The slow selection, slow approval and slow payment of projects are also bound up with the excessive spread of resources. | Prag (ED). (EN) Senhor presidente, há três anos. quando a Comissão estava a rever as directrizes do Fundo Social, foi pedida uma maior flexibilidade. Qual é o Parlamento que pode recusar mais flexibilidade? |
And yet it is increasingly clear that the future of the world is bound up with forms of close interdependence. | E, contudo, é cada vez mais claro que o futuro do mundo está ligado a formas de estreita interdependência. |
Unemployment in Europe is bound up with many factors, but one factor is absolutely decisive and that is economic growth. | Na Europa, o desemprego está relacionado com muitos factores, mas um factor há de importância absolutamente decisiva, que é o crescimento eco nómico. |
Because of the difficulties bound up with it, those two Member States also, however, later converted to the revenue method. | Com base nas dificuldades associadas a ele, também estes dois Estadosmembros viriam posteriormente a adoptar o método das receitas. |
If I'm half as lucky as you are, I'm bound to clean up. | Se tiver metade da sorte que você tem, estou marcado para vencer. |
Mr President, Mr Bösch's report deals clearly and relevantly with the problems bound up with protecting the EU' s financial interests and combating fraud. | Senhor Presidente, o relatório do senhor deputado Bösch aborda de forma clara e essencial os problemas associados à defesa dos interesses financeiros da UE e ao combate à fraude. |
To soar with his light feathers and so bound, I cannot bound a pitch above dull woe | A subir com as suas penas leves, e assim ligado, eu não posso ligado um passo acima woe sem graça |
Related searches : Bound Up - Bound With - Is Bound With - Bound Together With - Bind Bound Bound - Turn Up With - Dressed Up With - Measure Up With - Lit Up With - Stack Up With - Hanging Up With - Curl Up With