Translation of "breaching the law" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Breaching the law - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
If you are saying that Member States are contravening Community law, breaching Community law, then bring these Member States to justice! | Se afirma que há Estados Membros que contrariam o direito comunitário, que violam o direito comunitário, então processe esses Estados Membros! |
France is clearly breaching national fundamental rights here. | A França está claramente a violar direitos fundamentais nacionais neste caso. |
His intention was to photograph any breaching committed by the security. | Sua intenção era fotografar qualquer deslize cometido pela segurança. |
Furthermore, these agreements established a form of indirect discrimination because they apply essentially to non nationals , which contravenes the fundamental principle of non discrimination enshrined in Community law, thereby breaching essential rules of Community law. | Por outro lado, esses acordos instauraram uma discriminação indirecta decorrente do facto de se aplicarem essencialmente aos não nacionais , o que vai contra o princípio fundamental do direito comunitário de não discriminação, violando deste modo regras essenciais do direito comunitário. |
And I was thinking of humpback whales breaching and dolphins. | E eu estava pensando em baleias corcunda saltando na água e golfinhos. |
They are also famous for their acrobatic breaching from the water, e.g. | Por exemplo, o cachalote parece usá los para se defender e para chamar a atenção. |
Still they will find themselves breaching this regulation we are creating. | Mesmo assim, irão infringir este regulamento que estamos a criar. |
The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out. | O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas deixa por isso a porfia, antes que haja rixas. |
Otherwise, we will be breaching the principle of subsidiarity, which we believe must be scrupulously observed. | Ou então estaremos a violar o princípio da subsidiariedade. Nós somos pelo respeito escrupuloso do princípio da subsidiariedade. |
As the rapporteur points out, freedom of expression under the democratic Rule of Law has limits and, therefore, cannot be used as a justification for breaching the rights of third parties or for committing criminal acts. | Tal como sublinha o relator, a liberdade de expressão num Estado de Direito democrático conhece limites e, sobretudo, não pode ser usada como justificação para violar direitos de terceiros ou para cometer actividades criminosas. |
It was a decision which was illegal, breaching Articles 5, 142 and 216 of the EEC Treaty. | Infelizmente, não cumpriram esse dever. |
Despite the good intentions behind mitochondrial research, international concern about the implications of breaching this barrier is mounting. | Apesar das boas intenções subjacentes à investigação mitocondrial, a preocupação internacional a respeito das implicações de se romper esta barreira tem vindo a aumentar. |
COONEY (PPE). Mr President, if I could broaden the scope of the question slightly by suggesting to the Minister that there are increasingly instances where Member States are either breaching Community law or condoning breaches of Community law, and that such conduct is detrimental to the cohesiveness of the Community. | Cooney (PPE). (EN) Senhor Presidente, alargando ligeiramento o âmbito da questão, lembro ao senhor ministro que há cada vez maior número de exemplos de Estadosmembros que ou violam a lei comunitária ou consentem que ela seja violada, e que tal conduta é nociva para a coesão da Comunidade. |
Subject Tibet and the World Bank Is the Council aware of the World Bank's 'China Western Poverty Project' proposal to move tens of thousands of non Tibetan farmers into Amdo, thereby breaching international law concerning population transfers to occupied territories? | Objecto O Tibete e o Banco Mundial Tem o Conselho conhecimento do projecto do Banco Mundial para erradicar a pobreza na China (China Western Poverty Project) o qual tem em vista deslocar dezenas de milhares de agricultores não tibetanos para Amdo, violando assim o Direito Internacional no que se refere ao deslocamento de populações para territórios ocupados? |
If the States that have fallen victim to terrorism react to this threat by breaching the rules and principles of international law, they will be giving the criminals an unexpected boost, which would also constitute a step backwards for civilisation. | Se os Estados vítimas do terrorismo reagirem contra esta ameaça em violação das regras e princípios do direito internacional estarão a dar aos criminosos um brinde inesperado e que constituirá um recuo de civilização. |
The M1014 Joint Service Combat Shotgun or the Mossberg 590 Shotgun are used for door breaching and close quarters combat. | A shotgun padrão é a M1014 ou a Mossberg 590 que são usadas para combate de curta distância ou para derrubar portas. |
November 1989 breaching of the Berlin Wall and subsequent German unification brought 17 million East Germans into the European Community. | 14 17 de Junho de 1984 segunda eleição do Parlamento Europeu por sufrágio universal directo. |
It is absurd to think that for years our fining policy in the course of transition was developing at a level which made it profitable to commit breaches of law. If the law is not to be applied in terms of a regorous enforcement policy which reflects the value to the wrongdoer of breaching the law, plainly, competition policy will not be properly enforced. | Gostaria de dizer que lamento imenso que o Parlamento Europeu só possa dispor de cerca de uma hora duma noite de quinta feira para discutir as questões extremamente importantes levantadas pela Comissão no seu relatório sobre a situação económica e sobre as perspectivas económicas da Comunidade para 1986 87. |
The following week on Raw , Heyman confronted Triple H, handing him a lawsuit from Lesnar for breaching a valid contract . | No Raw da semana seguinte, Heyman confrontou Triple H, lhe entregando um processo de Lesnar contra a WWE por quebra de contrato. |
If an operator is suspected of breaching regulations, the national, provincial and district authorities may decide to halt the operator's activities. | Emissão do certificado de legalidade e recertificação o LV emite um certificado de legalidade se concluir que uma entidade auditada cumpre todos os indicadores da norma de legalidade, incluindo as regras sobre o controlo da cadeia de abastecimento da madeira. |
If an operator is suspected of breaching regulations, the national, provincial and district authorities may decide to halt the operator's activities. | Estes procedimentos e regras constam das diretrizes técnicas previstas nos Regulamentos P.41 Menhut II 2014 e P.42 Menhut II 2014 do Ministério das Florestas, relativos à administração madeireira. |
The Nice Treaty laid down provisions that followed on from the time the Council took action against Austria for breaching fundamental rights. | O Tratado de Nice estabeleceu disposições decorrentes do tempo em que o Conselho intentou uma acção contra a Áustria por violação dos direitos fundamentais. |
It must be possible to cut through some bureaucratic red tape without breaching the financial orthodoxy inherent in any co financing. | Não se trata simplesmente, ia a dizer estupidamente, de reduzir a utilização dos pesticidas e dos adubos, mas de adaptar o seu uso à na tureza dos solos e à produção que se pretende obter. |
If an operator is suspected of breaching regulations, the national, provincial and district authorities may decide to suspend or halt the operator's activities. | LICENCIAMENTO FLEGT |
If an operator is suspected of breaching regulations, the national, provincial and district authorities may decide to suspend or halt the operator's activities. | O funcionário florestal local verifica o número de toros, as etiquetas e o volume cumulativo total dos toros extraídos e declarados no relatório de produção dos toros e procede à sua comparação com as quotas aprovadas no plano de trabalho anual. |
A little before dawn on 3 November 1867, the Paraguayans made a surprise attack on the allied camp at Tuyutí, breaching the Argentine lines. | Os paraguaios realizaram um ataque surpresa contra o acampamento aliado em Tuiuti pouco antes do amanhecer do dia 3 de novembro de 1867, quebrando as linhas argentinas. |
It is a fast swimmer (over 60 km h), and breaching behavior and aerial acrobatics are common with this species. | São nadadores rápidos (até 60 km por hora) e são muito bons em acrobacias, uma coisa bem comum nesta espécie. |
In Ireland we are sick and tired of BNFL breaching so called high standards of regulation in their nuclear operations. | A Irlanda está mais que farta das constantes infracções por parte da BNFL aos assim chamados elevados padrões de controlo nas suas operações nucleares. |
We are fellow sufferers from this disease, but it does not allow one to cure it by breaching the specific provisions of the Treaty. | Somos os dois vítimas do mesmo mal, mas isso não permite que o mal seja curado através da violação de disposições específicas do Tratado. |
In this judgment, the Court of Justice of the European Communities considers, in effect, that under Article 5 of the EEC Treaty the Member States are obliged to take the same sort of action against parties who violate Community law as they would against those breaching national law, i.e. they should institute all the legal or disciplinary proceedings provided against all those involved in these breaches. | O Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias considera, com efeito, naquele acórdão, que do artigo 5? do Tratado CEE decorre, para os Estadosmembros, a obrigação de sancionar os autores de violações do direito comunitário da mesma forma que os autores de violações do direito nacional, ou seja, que os Estadosmembros devem mover todos os procedimentos penais ou disciplinares previstos a quem quer que tenha colabora do nessas violações. |
And you always think you might have some legacy you can leave the world behind, and I was thinking of humpback whales breaching and dolphins. | Pensamos sempre em deixar um legado ao mundo. E eu estava a pensar em baleias corcundas a saltar e golfinhos. |
Parliament should not have to be sidelined because this expenditure is being included in the Council' s budget, for fear of breaching a gentlemen' s agreement. | Impõe se que, com receio de romper um acordo de cavalheiros, o Parlamento se não deixe pôr de lado pela inclusão destas despesas no orçamento do Conselho. |
Because the law is the law. | Porque a Lei é a Lei, filho. |
Baghdad is wavering over whether to open its doors to UNMOVIC inspectors and the Iraqi people are continuing to mourn the victims of an inhuman embargo which has failed to destabilise the regime of Saddam Hussein, whilst President Bush is mounting his crusade of good, blatantly breaching international law in doing so. | Bagdade hesita em abrir as suas portas aos inspectores da UNMOVIC e o povo iraquiano continua a chorar as vítimas de um embargo inumano que não conseguiu desestabilizar o regime de Saddam Hussein, enquanto o Presidente Bush leva a cabo a sua cruzada do bem, violando impunemente o direito internacional. |
More specifically, it involves study of the different legal systems in existence in the world, including the common law, the civil law, socialist law, Jewish Law, Islamic law, Hindu law, and Chinese law. | Mais especificamente, envolve o estudo dos diferentes sistemas jurídicos existentes no mundo, incluindo o direito comum, o direito civil, direito socialista, a lei islâmica, a lei hindu, e da lei chinesa. |
That is why we call for the Commission to have the power to issue early warnings against countries which are breaching the rules, whether Finance Ministers agree or not. | É por esse motivo que reivindicamos que a Comissão disponha do poder de emitir 'avisos prévios? contra países que estejam a violar as regras, quer os Ministros das Finanças estejam de acordo, quer não. |
NEWMAN (S). Madam President, every decent person supported the overthrow of the dictatorial regime in East Germany, the breaching of the Berlin Wall and free movement of the German people. | Speroni (ARC). (IT) Senhor Presidente, caros colegas, quero declarar que sou favorável ao rela tório Donnelly, uma vez que sou a favor da unificação alemã. |
This is unacceptable and I wish to point out that, in the resolution, parallels are made with the issue of steel products, because the United States is breaching WTO rules. | Eu considero isto inaceitável e devo lembrar que, na resolução, se estabelece um paralelo com a questão dos produtos siderúrgicos, porque os Estados Unidos estão a pôr em causa as normas da Organização Mundial do Comércio. |
Therefore the Divine law is twofold, namely, the Old Law and the New Law. | Portanto, a lei divina tem também duas facetas, a Antiga Lei e a Nova Lei . |
It is the very purpose of Article 366(b) in its present form to make things more complicated for countries breaching elementary human rights and good governance principles. | O objectivo da alínea b) do artigo 366º, na sua forma actual, é tornar tudo mais complicado para os países que violam os direitos humanos fundamentais e os princípios da boa governação. |
Today the UK has three distinct systems of law English law, Northern Ireland law and Scots law. | Hoje o Reino Unido tem três sistemas jurídicos o direito inglês, a lei da Irlanda do Norte e o direito escocês. |
Today the UK has three distinct systems of law English law, Northern Ireland law and Scots law. | Atualmente, há três sistemas jurídicos vigentes no Reino Unido o Lei inglesa, a norte irlandesa e a escocesa. |
So following this, Allah put hypocrisy in their hearts until the day when they will meet Him the result of their breaching the promise made to Allah, and because they lied. | Então, Deus aumentou a hipocrisia em seus corações, fazendo com que a mesma durasse até ao dia em quecomparecessem ante Ele, por causa da violação das suas promessas a Deus, e por suas mentiras. |
It includes these legal fields treaty law, law of sea, international criminal law, the laws of war or international humanitarian law, international human rights law, and refugee law. | Nestes três principais contextos, o Estado nação emerge como o principal ator no cenário internacional e, por conseguinte, o mais importante sujeito de direito internacional. |
What you call Community law is soft law, incantatory law, bureaucrats' law, but at no time does it reach the level of real law. | O que os Senhores designam por direito comunitário é soft law, é direito suave, direito de histórias de fadas, direito à ONU, mas não atinge nunca o nível da norma. |
Related searches : Breaching The Gap - Breaching The Contract - Breaching Security - By Breaching - Breaching Party - Breaching Charge - The Law - Non-breaching Party - Against The Law - The Law Determines - Offend The Law - Circumvent The Law - Fulfill The Law