Translation of "but as i" to Portuguese language:
Examples (External sources, not reviewed)
But as I say, I credit courage. | Mas como digo, reconheço a coragem deles. |
But I am as guilty as they are. | Mas sou tão culpado como eles! |
But as soon as I bang on this, | Mas assim que eu comecei a bater nisto, |
I still think you're nuts. But not as nuts as I thought. | E ainda acho que vocês estão loucos. Mas não tanto quanto eu achava. |
Maybe I wasn't as smart, but I was at least as talkative. | Talvez não tão inteligente quanto, mas pelo menos tão falador quanto. |
But I am not as nervous as I was five weeks ago. | Mas não tanto quanto a cinco semanas. |
But I am not as nervous as I was five weeks ago. | Mas não tão nervosa como estava há cinco semanas. |
But it's what I wanted, and as soon as I left school, | Mas era o que queria e, assim que deixei a escola, |
Maybe I wasn't as smart, but I was at least as talkative. | Talvez não fosse tão inteligente, mas era pelo menos tão falador quanto eles. |
But I hope I have answered your questions as precisely as I am able. | Temos, evidente mente, de pensar nas consequências da retirada dessas forças armadas. |
CAPULET But Montague is bound as well as I, | Capuleto Mas Montague é obrigado, assim como eu, |
But the guards, as soon as I step out | Mas os guardas, assim que sair... |
But I wasn't as lucky as you. Sorry, Alicia. | Mas não fui tão sortudo como você. |
But who was I? Who were my parents not as parents, but as people? | Mas, quem era eu? Quem foram meus pais não como pais, mas como pessoas? |
But still as I wonder, I won't go under. | Mesmo em fantasia, eu não me atreveria. |
But still as I wonder, I won't go under. | Mas enquanto penso, não me vou afundar. |
But I will conclude, Madam President, as I started. | Chanterie aspectos foram abordados pelo senhor relator, mas nunca é demais voltar a frisá los. |
I haven't either, but I can do this as well as you can. | Eu também não tenho, mas também posso fazer isto, como tu. |
I was faster but just as depressed. | Eu corria mais, mas estava igualmente deprimido. |
I was faster but just as depressed. | Eu andava mais depressa, mas continuava deprimido. |
But, as I advised the House yester | Isso leva a maior em prego de medicamentos, mais antibióticos, na criação dos animais a que foram ministradas essas hormonas. |
I also believe as you do, but | Também acredito como tu, mas |
Oh, well. But as I was saying... | Bom, mas como eu estava a dizer... |
Tom is tall, but not as tall as I am. | Tom é alto mas não tanto quanto eu. |
But I shall try to be as brief as possible. | Quero primeiro agradecer à Sr? |
He's strong, but he's not as strong as I am. | Ele é forte, mas não tão forte como eu. |
But perhaps you dislike them as much as I do. | Talvez não goste delas tanto quanto eu. |
I may be as bad as the worst, but, thank God, I am as good as the best. | Eu posso ser tão ruim quanto os piores, mas, graças a Deus, sou tão bom quanto os melhores. |
I have five copies, but I need twice as many. | Eu tenho cinco cópias, mas preciso do dobro. |
But I don't want Carol to suffer as I suffered. | Mas não quero que a Carol sofra como sofri. |
But as long as I do legitimate operations, I should get the same answer. | Mas como operações legítimas, deve obter a mesma resposta. |
I've tried to go but I can't as much as I want to go. | Tentei irme embora, mas não posso, por muito que o deseje |
But so long as I drink every day, so long as I keep drinking... | Mas se beber todos os días, se beber sempre? |
Sure, I could draw as fast as ever, but I couldn't squeeze the trigger. | Claro, podia sacar mais rápido do que nunca, mas não podia apertar o gatilho. |
But, colonel... I speak to you not only as your commanding officer but as Philadelphia's father. | Falolhe não apenas como seu Comandante Chefe... mas como pai de Philadelphia. |
As I interacted with them, I started feeling as if I was American, but Japanese at heart. | Como eu conseguia interagir com elas, eu me sentia americana, mas de coração japonês . |
I don't want to talk as Mayor, but as a father. | Não quero falarte como Presidente, mas sim como pai. |
But as I said, I'm for anything American. | Enfim, como disse, sou a favor de qualquer coisa americana. |
But as I in terms of educational assets. | (Risos) Na área dos materiais educativos, claro. |
But as I said, I'm for anything American. | Mas como já disse, sou a favor de qualquer coisa americana. |
But, as I said at the beginning, w | Mas enfim, tal como disse no início, agora somos a favor mas pode rá ser que isto não dure muito tempo. Dependerá do Conselho. |
But I rather like myself as an archeologist. | Mas eu gosta de me arqueólogo. |
As I can, but it is a misunderstanding. | Faço o melhor que posso, mas o meu melhor não chega. |
But I learned as much from them as I did from the things that worked. | Mas eu aprendi tanto com elas quanto com as que deram certo. |
But, well, as I said, I mean, car drivers adapt, right? | Mas, como disse, os condutores adaptam se, certo? |