Translation of "confined" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Confined - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Confined
Espaços fechados
Fair ones, confined in tents.
Huris recolhidas em pavilhões,
I've been confined to ship.
Estou confinado a este barco.
Pure ones confined to the pavilions.
Huris recolhidas em pavilhões,
Your task is confined to that.
Sua tarefa se limita a isso.
and confined yourself to your duties.
e se limitasse aos seus deveres.
It's not confined to its own lineage.
Não é confinado a sua linhagem.
It's not confined to its own lineage.
Não é confinado à sua linhagem.
Yes, he's still confined to his room.
Sim, ele continua limitado ao seu quarto.
Fadil was confined to his bed all day.
Fadil não saiu da cama o dia todo.
It is thus not confined to EC activities.
A sua aplicação não se restringirá, portanto, a actividades da CE.
..wee persecuted, arrested and confined in concentration camps.
Padre Wiesler Suicidase
Chileans have been building with confined masonry for decades.
Chilenos vêm construindo com alvenaria confinada por décadas.
These guys confined their surgery to fairly superficial injuries.
Esses caras confinaram suas cirurgias a lesões um tanto superficiais.
The criticism is not confined to Cuban bloggers either.
A crítica não se limita aos blogueiros cubanos.
Tom is confined to a mental institution in Boston.
Tom está internado em um hospital psiquiátrico de Boston.
Their effect is essentially confined to rapidly dividing organisms.
O seu efeito limita se basicamente a microorganismos em divisão rápida.
These guys confined their surgery to fairly superficial injuries.
Estes tipos limitaram as suas cirurgias a lesões relativamente superficiais.
Chileans have been building with confined masonry for decades.
O povo Chileno tem praticado a alvenaria confinada há décadas.
Their effect is essentially confined to rapidly dividing organisms.
O seu efeito limita se basicamente a microrganismos em divisão rápida.
This mistake is not confined to the European Community.
Irei, por isso, dar o meu voto às propostas da Comissão da Agricultura que visem melhorar esta situação.
The aid is largely confined to the food sector.
(A sessão, suspensa às 13H05, é reiniciada às 15H00).
Nor is our role confined to that of banker.
E o nosso papel não se confina ao papel de banqueiro.
We are not just confined to Brussels or Strasbourg.
Não estamos relegados a Bruxelas ou a Estrasburgo.
Nor has it confined itself to these delaying tactics.
Aliás, não se contentou com estas manobras de retardamento.
The drug trade is not confined by national borders.
O tráfico de droga atravessa as fronteiras.
Actually that sensitivity is not confined to this Parliament.
Na verdade, essa sensibilidade não se limita a este Parlamento.
M A activity has been mostly confined to domestic deals .
A actividade de fusões e aquisições restringiu se sobretudo a negócios domésticos .
The ir effect is essentially confined to rapidly dividing organisms.
O seu efeito limita se basicamente a microorganismos em divisão rápida.
Clairvoyance is not confined to the limits of the vehicles.
A clarividência não está restrita aos limites dos veículos.
The businessman's tasks are not confined to organization and production.
A missão do empresário não se limita ã organização e à produção.
Initially, Community action was confined to coordinating national structural policies.
Numa primeira fase, a Comunidade limitou se a coordenar as políticas estruturais nacionais.
They should be confined to the interests of their country.
Não pen samos que as novas tecnologias venham a gerar o caos, nem a desencadear crises insuperáveis, mas receamos que tragam algumas dificuldades.
However, we confined ourselves to certain areas that need reform.
E neste ponto podemos recorrer simultaneamente a duas fórmulas.
This common objective cannot just be confined to these initiatives.
Este objectivo comum não pode limitar se apenas a estas iniciativas.
She was 85 years old and confined to a wheelchair.
Claro, tinha 85 anos e andava num carrinho.
Mrs. Sebastian is very ill and confined to her bed.
Mrs. Sebastian está muito doente e confinada à sua cama.
Or are we confined to name, rank and serial number?
Ou nós nos limitamos a nome, grau e número de série?
I command that the Princess be confined to the Palace.
Ordeno que a Princesa Khairuzan fique confinada ao palácio.
This new emphasis on regional security is not confined to governments.
Esta nova ênfase na segurança regional não está limitada aos governos.
xii These benefits will not be confined to professional market participants .
estas vantagens não se restringem aos participantes profissionais no mercado .
This return to pre feminist discourse is not confined to India.
Este recuo ao discurso pré feminista não se limita à Índia.
Death In 1323, Polo was confined to bed, due to illness.
Morte Em 1323, Marco Polo estava acamado devido a doença.
Paschal was eventually confined to a monastery on charges of witchcraft.
Pascal acabou confinado a um mosteiro sob a acusação de bruxaria.
But my interest is not solely confined to blazing dank nugs.
Mas meu interesse não está confinado em fumar maconha.

 

Related searches : Confined Area - Confined Aquifer - Remain Confined - Confined Animal - Feel Confined - Confined Place - Confined Masonry - Confined Scope - Were Confined - Confined Housing - Confined Air - Confined Location - Confined Groundwater - Tightly Confined