Translation of "curtailment" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Curtailment - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

With computers and an interfacing system, which spell the curtailment of freedoms in the pipeline, the curtailment of human rights.
Os agricultores abandonarão a agricultura e virão para as cidades em busca do emprego alternativo, actualmente inexistente.
Political elites called again and again for curtailment of press freedom.
As elites políticas apelaram várias vezes à restrição da liberdade de imprensa.
Has there been any curtailment in aid or high level meetings ?
Presidente. Dado referirem se ao mesmo assunto, examinaremos em conjunto
Polish industry and homes have been subjected to curtailment of gas supplies.
A indústria e a população polaca têm sido sujeitas a restrições no fornecimento de gás.
I am refer ring, of course, to the curtailment of intervention in many areas.
Como se reage na protecção dos outros? Esta era a pergunta principal à qual deveríamos responder e a resposta não era nada fácil.
The group also warned that the NBTC order will lead to the further curtailment of press freedom in Thailand
O grupo também advertiu que a ordem da NBTC originará novos cerceamentos da liberdade de imprensa na Tailândia.
First, the essential curtailment of finance for measures of national policy in the sectors of professional train ing and employment.
Não poderá, por mais que se diga e por mais que se faça, sair da sua rigidez e das suas contradições.
The direction in which this reform is aimed is the curtailment of the right to speak during explanations of vote.
A direcção para que aponta a reforma amputará o direito de palavra nas declarações de voto.
Any disagreement with a government s immigration policy, for example, might eventually be deemed racist, resulting in curtailment of freedom of speech.
Qualquer desacordo face à política de imigração de um governo, por exemplo, pode vir a ser considerado como racista e resultar numa restrição da liberdade de expressão.
And what if resupplying American troops in Iraq is seriously compromised by a Turkish curtailment of U.S. base usage in Turkey?
And what if resupplying American troops in Iraq is seriously compromised by a Turkish curtailment of U.S. base usage in Turkey?
I do not believe that the agreement between the Eleven will result in any curtailment in the practices previously followed by the Commission.
Além disso, os socialistas são de opinião que há que ter em linha de conta a representatividade das diversas associações, e pretendemos impedir que as negociações colectivas, que gostaríamos de implementar a nível europeu, não degenerem nem se atrasem.
But he who works deeds of righteousness, and has faith, will have no fear of harm nor of any curtailment (of what is his due).
E quem tiver praticado o bem e for, ademais, fiel, não terá a temer injustiça, nem frustração.
We need to revise the competences of the European Union upwards, rejecting any kind of re nationalisation, weakening or curtailment of those which already exist.
É preciso rever as competências da União, elevando a fasquia, e recusar toda e qualquer renacionalização, enfraquecimento ou redução das que já existem.
The Parties shall ensure that appropriate grid and market related measures are taken to minimise the curtailment (limitations) of electric energy produced from renewable energy sources
Artigo 149.o
Member States shall ensure that curtailment of supply in emergency situations shall be based on predefined criteria relating to the management of imbalances by transmission system operators.
Os Estados Membros devem garantir que as restrições de fornecimento em situação de emergência se baseiem em critérios pré definidos relativos à gestão de desequilíbrios por parte dos operadores das redes de transporte.
We will not accept any curtailment of Parliament's rights as regards the Budget, but nor do we want to delay enlargement we want to keep to the timetable.
Não vamos aceitar que os direitos do Parlamento sejam cerceados no que se refere ao orçamento, mas também não queremos atrasar o alargamento, queremos respeitar o seu calendário.
The conditions shall not render impossible the access of applicants for asylum to a new procedure or result in the effective annulment or severe curtailment of such access.
Estas regras não devem impossibilitar o acesso dos requerentes de asilo a um novo procedimento, nem implicar a supressão efectiva ou a obstrução grave desse acesso.
We think moreover that the suspension of the Kosovo parliament and the curtailment of the freedom of radio and television in Kosovo by the Serbian authorities is completely unacceptable.
Pensamos ainda que a suspensão das actividades do Parlamento de Kosovo e a restrição da liberdade da rádio e da televisão por parte das autoridades sérvias é de todo inaceitável.
It should cover adjustments in response to the market economy and to world market prices and also, therefore, a curtailment of, and change to, the familiar policy of subsidy.
Deverá conter uma adaptação à economia de mercado e aos preços do mercado mundial e, por conseguinte, também uma redução e alteração da conhecida política de subsídios.
And he who works deeds of righteousness, while he is a believer (in Islamic Monotheism) then he will have no fear of injustice, nor of any curtailment (of his reward).
E quem tiver praticado o bem e for, ademais, fiel, não terá a temer injustiça, nem frustração.
I support the central points of the Metten report and because of the strict curtailment of speaking time I shall simply stress two or three of the most important points.
Amaral (LDR), por escrito. Pela primeira vez ao fim de um longo período de crescimento e sobretudo, depois do Acto Único Europeu, da adesão da Espanha e Portugal e ainda do compromisso com o grande mercado intemo, é hoje claro e indiscutível que a Comunidade no seu conjunto se nos apresenta abalada por uma séria crise económica.
Furthermore, the murder of three Turks in Mollen last November came at a time when the discussions on a drastic curtailment of the right of asylum had reached fever pitch.
Do mesmo modo, os assassínios, cometidos no passado mês de Novembro, de três turcos em Mollen, ocorreram numa altura em que os debates sobre a drástica restrição do asilo tinham atingido o auge.
The report is divided into two parts, entitled Curtailment of the rules and practices which irritate Community citizens and detract from the credibility of the Community and Rights of Community citizens .
Sobre os direitos especiais dos cidadãos, o relatório remete para as considerações das precedentes Cimeiras de Copenhaga de 1973 e de Paris, de 1974, e sublinha a necessidade de se chegar a um sistema eleitoral uniforme para as eleições europeias como, de resto, está estabelecido pelo Tratado CEE (na3 do art2138a).
I really do hope that there will be absolute consensus in the Convention, and that this distinction and the consequent curtailment of Parliament's budgetary rights will become a thing of the past.
Espero efectivamente que, na Convenção, venha a haver um absoluto consenso a este respeito, e que esta distinção e a consequente redução dos direitos orçamentais do Parlamento passem a fazer parte do passado.
Certainly this plant near Ellesmere Port would need to know within the next few weeks if its 1993 market is likely to be affected or subject to curtailment of production with consequent job losses.
Esta fábrica situada perto de Ellesmere Port precisaria certamente saber, nas próximas semanas, se se aguarda que o mercado de 1993 seja efectuado ou sujeito a redução de produção com as perdas de postos de trabalho que advirão.
With this model, you will create a two class system among the members of the ECB Governing Council, with the governors of the smaller countries' central banks suffering a severe curtailment of their rights.
Com este modelo, os senhores criarão um sistema de duas classes entre os membros do Conselho do BCE, com os governadores dos bancos centrais dos países mais pequenos a sofrerem uma grande amputação dos seus direitos.
As a member of the aristocracy, Romanos III abandoned his predecessors' curtailment of the privileges of the nobility and reduced their taxes, at the same time allowing peasant freeholders to fall into a condition of serfdom.
Enquanto membro da aristocracia, Romano III suspendeu a prática dos seus antecessores de redução dos privilégios da classe e reduziu lhes os impostos, permitindo ao mesmo tempo que os lavradores livres fossem reduzidos à condição de servos.
This means that more importance is being attached to NATO than the United Nations and that the curtailment of the rights of freedom has been considered more important than removing the causes which make humiliated people into terrorists.
Significa isso que se dá maior importância à NATO do que à ONU e que a restrição dos direitos de liberdade foi considerada mais importante do que a eliminação das causas que transformam em terroristas as pessoas humilhadas.
as closely as possible to real time aggregated realised commercial and physical flows, by market time unit, including a description of the effects of any corrective actions taken by the TSOs (such as curtailment) for solving network or system problems
o mais próximo possível do tempo real fluxos comerciais e físicos realizados, agregados por unidade de tempo do mercado, incluindo uma descrição dos efeitos de medidas correctivas tomadas pelos ORT (como o corte) para resolver problemas da rede ou dos sistemas
I take that as an example. I think the right response has tended to be seen as more effective enforcement, more rigorous curtailment of the privileges rather than what could be a fruitless search for agree ment on amendment to the underlying convention.
No entanto, dado que acentua tal colaboração, permitam me que combine a minha pergunta complementar com a per gunta n? 23, do Sr. Hoon, e pergunta ao Senhor presidente em exercício que medidas práticas tenciona to mar para reanimar e revigorar a Directiva Vredeling.
Even if it were technically possible, registering the identities of everyone allocated e mail addresses would constitute too far reaching a curtailment of personal privacy, as well as risk discouraging such lawful use of the Internet as is much to be desired.
Registar a identidade das pessoas a quem é atribuído um endereço de e mail, se tal fosse tecnicamente possível, traduzir se ia numa inadmissível violação da privacidade das pessoas e criaria o risco de constituir um obstáculo à utilização legal, e altamente desejável, da Internet.
Efforts in 1823 and 1856 to pass laws constraining free speech were shouted down by members of Parliament using very modern sounding objections any curtailment of press freedom constituted a slippery slope, while one man s sedition or blasphemy was another man s common sense opinion.
Os esforços em 1823 e em 1856 para a aprovação de leis que aprisionavam a liberdade de expressão foram vaiados pelos membros do Parlamento, sustentadas por objecções sonoras muito modernas qualquer redução da liberdade de imprensa constituía um declive escorregadio , enquanto a insubordinação ou a blasfémia de um homem fosse a opinião de senso comum de outro homem.
It should be understood that the most appropriate choice for Portuguese farmers would be an extension of the transitional period rather than its curtailment or cancellation so that the major agricultural restructuring effort under way would not be affected and could achieve its maximum effect.
Deve entender se que a opção mais conveniente para os agricultores portugueses seria o prolongamento do periodo de transição e não o seu encurtamento ou anulação, para que o grande esforço de reestruturação agrícola em curso não seja prejudicado e possa resultar plenamente.
I would therefore like to find out whether it is possible to reconcile, on the one hand, the provision of oil from a region where primarily Europe and the West have historical rights, and, on the other hand, the curtailment of pollution originating in China.
Gostaria, no entanto, de dizer que as verbas orçamentais consagradas à promoção, pela Comunidade, das energias limpas são por enquanto muitíssimo insuficientes em relação aos objectivos que a Comunidade se propõe atingir, nomeadamente em matéria de emissão de C02 na atmosfera.
Under no circumstances can I vote in its favour while the issue of immunity remains unresolved, nor can I accept the curtailment of rights that guarantee the exercise of an independent mandate, such as are accorded to our counterparts in the national and regional parliaments.
Não posso em caso algum votar a favor da resolução enquanto a questão da imunidade não estiver resolvida e não posso aceitar a redução dos direitos que garantem o exercício de um mandato independente, como os que são acordados aos nossos homólogos dos Parlamentos nacionais e regionais.
The Parties recognise the importance of cooperation and coordination between their respective competition authorities to enhance effective competition law enforcement, and to fulfil the objectives of this Agreement through the promotion of competition and the curtailment of anti competitive business conduct or anti competitive transactions.
A apreciação dos auxílios estatais é feita com base nos critérios decorrentes da aplicação das regras da concorrência vigentes na UE, nomeadamente o artigo 107.o do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia e os instrumentos interpretativos adotados pelas instituições da UE, incluindo a jurisprudência relevante do Tribunal de Justiça da União Europeia.
The extension of these rules to other sectors will have to be done carefully, on the basis of sound arguments, and contribute to the improvement of the profitability of farming, optimization of trading potential and curtailment of public intervention in the form of withdrawals from the market.
A extensão destas regras a outros sectores terá de ser feita cuidadosamente, com base em argumentos sólidos, e contribuir para o desenvolvimento da rentabilidade da agricultura, a optimização do potencial comercial e a restrição da intervenção pública sob a forma de retiradas do mercado.
In my view it cannot fail to be accompanied by a curtailment of democratic rights, greater distancing of workers from the decisions that affect them, greater exploitation of workers, direct and indirect, both at the workplace and on the broader front, and greater destruction of the environment.
Significa, em meu entender, uma limitação dos direitos democráticos, um maior afastamento dos trabalhadores das decisões que lhes dizem respeito, maiores disparidades sociais e regionais, maior ex ploração, directa ou indirecta, dentro ou fora da produção, dos trabalhadores, e ainda uma maior destruição do meio ambiente.
First of all, Madam President, the curtailment of the negotiating teams from 15 to 7 is in my opinion an excellent idea, because it makes this process much more flexible and so speeds up the negotiations and their desired conclusion, which I hope will come before Easter.
Com a apresentação da proposta de compromisso corajosa e equilibrada do director geral do GATT, entrou se na fase decisiva das negociações do Uruguay Round, as mais ambiciosas que até agora se realizaram sobre questões de comércio.
The Danish People's Movement against Membership of the European Community has thus tabled amend ments to the Nord report to the effect that the King dom of Denmark cannot agree to any curtailment of the right of veto and that the right of veto cannot therefore be curtailed.
tros deputados deste Bureau, e fazerem propostas referentes a este assunto, no decorrer do tempo reservado às perguntas, propostas sobre o modo de continuar a reunião depois das sete horas.
Far from constituting excess, they represent, in my view, an essential minimum. There is evidence of an outbreak of 'fiscal probity' in various national chancelleries, which induces a wholly negative movement to restraint and curtailment of expenditure, precisely at a moment when the opposite course of action is necessary.
Este combate da competitividade europeia via competência dos trabalhadores, graças à sua for mação, tornar se á, espero, o combate europeu de amanhã, como foi para os nossos pais o da jornada de trabalho de oito horas, cujo aspecto positivo para a competitividade das empresas de ontem ninguém negará.
Moreover, America has refused to pay the Kremlin s high price curtailment of congressional human rights legislation, repeal of Cold War era restrictions on Russian US trade, and abandonment of plans for ballistic missile defense in Europe for Russian support on Iran (or, for that matter, on any other trouble spot, such as Syria).
Além disso, os Estados Unidos recusaram se a pagar o elevado preço do Kremlin a restrição da legislação em matéria de direitos humanos do Congresso, a revogação das restrições levantadas no período da Guerra Fria ao comércio entre a Rússia e os EUA e o abandono dos planos de defesa contra mísseis balísticos na Europa pelo apoio da Rússia ao Irão (ou, mesmo, a qualquer outro foco de conflitos, como é o caso da Síria).
AGLIETTA (V). (IT) If the reasons being given are essentially that at 9 o'clock in the morning Members cannot be here to vote and that Friday causes difficulties because Membets have already left on Thutsday afternoon, I do not think they are sufficient to justify yet another curtailment of urgent debates, which I regard as one of the central points of the session.
Somos um Parlamento sério, devemos portanto realizar um trabalho sério e, por essa razão, em nome do meu grupo, oponho me à declaração de urgência neste momento.
I do not believe that, at the very moment when we are talking about the downgrading of Parliament's role since the Maastricht summit and all the other discussions that are going on, we should be embarking on a further curtailment and limitation of Question Time, since this will mean in practice a further retreat from both Parliament and its Members' individual rights.
É por isso que somos absoluta mente contra esse pedido pedimos que o Parlamento se exprima e pedimos que seja feita uma chamada nominal, para se saber exactamente quem quer que se fale finalmente dos direitos dos animais e quem, pelo contrário, não quer que isso aconteça.
SMITH, Alex (S). In response to what my colleague has said on the unwarranted action by the Sri Lankan Government in declaring the British High Com missioner persona non grata, is the President in Office prepared to consider firstly an urgent reappraisal of Community aid programmes to Sri Lanka, secondly a reduction in trade exchanges with that country and thirdly a curtailment of high level meetings with the Sri Lankan government ?
Oddy (S). (EN) Já depois de ter apresentado a minha pergunta, o Alto Comissário britânico no Sri Lanka foi declarado persona non grata por ter supostamente interferido no processo eleitoral lo cal. Atendendo a que se trata de um incidente diplomatico grave, gostaria de saber que acção

 

Related searches : Curtailment Gain - Curtailment Insurance - Plan Curtailment - Pension Curtailment - Curtailment Loss - Curtailment Plan - Curtailment Of Production - Curtailment Of Rights - Pension Curtailment Gain - Settlement And Curtailment