Translation of "edifice" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Edifice - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Disorderly behavior in a sacred edifice.
Alteração da ordem e agressões.
For disorderly behavior in a sacred edifice.
Pelo seu comportamento desrespeitoso num templo sagrado.
Nature is only a cultural edifice today, right?
A natureza hoje é apenas uma construção cultural, correto?
No institutional edifice can be built without this political will.
Sem esta vontade política, não se pode construir nenhuma estrutura institucional.
There must be no glass ceilings in the European edifice.
A Europa não pode ser construída contra as mulheres.
The whole edifice is glass structured to deliberately allow light in.
Todo o edifício é feito de vidro para que a luz entre.
Hence the proposal that the entire edifice of CAP expenditure should be dismantled.
E pois necessário que, por um lado, o sector agrícola se desenvolva nessas regiões produzindo melhor, comercializando melhor e que, por outro, se criem os empregos indispensáveis para absorver o excesso de mão de obra na agricultura.
This mammoth edifice not only hosts religious services, it s also an important exhibition venue.
Este edifício monumental serve hoje para rituais religiosos e também como uma sala de exposição.
The floor in the wage edifice is precisely defined in the report but the
Foi atribuído ao presente relatório um valor que não merece, o que dribla muitos de nós aqueles que defendem
We are building a major political edifice, and every brick in the wall counts.
Nós construímos um edifício político de monta, e cada etapa conta.
The city congratulates the happy couple driving the 50 millionth car across our edifice.
Nova lorque dá os parabéns ao feliz casal que... conduz o 50 milionésimo carro a atravessar a nossa ponte.
It is a Gothic edifice, looking over the Fondamenta de Mori, which is still standing.
Esta igreja em estilo gótico em Fondamenta dei Mori, próxima a Murano, Veneza, existe ainda.
I am, however, concerned about the structure of the European edifice they hope to enter.
No entanto, estou preocupado com a estrutura do edifício europeu onde eles esperam entrar.
The edifice was built as a traditional Latin colonnaded basilica with galleries and a wooden roof.
O edifício foi construído como uma basílica latina colunada, com galerias e um teto de madeira.
Pull one thread the celibacy requirement for priests, for example and the whole edifice comes crashing down.
Puxe se um fio o requisito de celibato para os padres, por exemplo e todo o edifício se desmorona.
The common agricultural policy has not been regarded as the cornerstone of the European edifice willy nilly.
Na Grécia, por exemplo, os negativos NEM neste momento atingem e talvez mesmo ultrapassem os 40 , ao contrário dos outros países onde chegam aos 7 .
The two intergovernmental conferences launched in Rome on 14 December will make additions to the Community edifice.
As duas conferências intergovernamentais lançadas em Roma em 14 de Dezembro último completarão o edifício comunitário.
On such earthquakeprone ground you cannot build a stable edifice, in other words a stable monetary system.
Isso do reforço do ecu, etc., não passa de um simples manto a cobrir essa situação unilateral.
The fact is, on the one hand there is Maastricht, a very fine event, a very positive edifice but on the other there is an East threatening to explode, which could have the effect of a bomb on that edifice.
É indispensável igualmente dispor dos meios adequados, sem o que ficará comprometida a construção europeia e abalada a credibilidade da Comunidade na cena internacional.
Let's call this edifice the fiscal military state and it rests on a pact between merchants and monarchs.
Vamos chamar este edifício, o Estado fiscal militar e fundamenta se num pacto entre comerciantes e reis.
We need to make it tighter and more dynamic and Stockholm has added another brick to this edifice.
Neste sentido, foi colocada mais uma pedra em Estocolmo.
Indeed Allah likes those who fight in His cause, positioned in rows, as if they were an edifice fortified.
Em verdade, Deus aprecia aqueles que combatem, em fileiras, por Sua causa, como se fossem uma sólida muralha.
Therefore, the edifice should be treated with due care and sufficient prudence is required when making proposals for changes.
Este sistema tem uma longa história e, por conseguinte, devia ser tratado com o devido cuidado e a prudência suficiente necessária para fazer propostas de modificação.
They will have no alternative but to abdicate. The whole edifice needs to be redesigned from its very foundations.
Não gostaríamos que a cimeira de Copenhaga, atribuindo uma atenção particular ao problema do desemprego e do Estado social, marcasse também, sem o declarar, e, talvez, sem o querer, o fim do Estado social e a aceitação de um desafio para que não estamos preparados não temos nem instrumentos, nem meios, nem cultura para dele sairmos vitoriosos, e sobretudo com mais riqueza e com mais justiça distributiva do que a actualmente existente.
The terrorist law and European arrest warrant are the last bricks in the edifice of a nightmarishly suppressive mechanism.
Com a lei antiterrorismo e com o mandado de captura europeu completa se a criação de um mecanismo de repressão aterrador.
Eruptions at this time built up the first major volcanic edifice, forming a stratovolcano in alternating explosive and effusive eruptions.
As erupções de então começaram a construir o cone vulcânico principal, formando um estratovulcão em erupções efusivas e eruptivas alternadas.
When they disputed among themselves about their affair and said Erect an edifice over them their Lord best knows them.
E quando estes discutiram entre si a questão, disseram Erigi um edifício, por cima deles seu Senhor é omais sabedor disso.
Articles 43 and 100 of the EEC Treaty are pretty frail foundations on which to build such an important edifice.
Os artigos 43? e 100? do Tratado CEE são alicerces demasiado frágeis para neles assentar um edifício de tamanha importância.
Such behaviour also seems to me to say a great deal about the defects of the Eutopean edifice in Brussels.
Megret exigiu tanto dinheiro e que obrigaram a vender cereais no mercado a preços de dumping.
It is thus evident that the 1977 Directive represents only the bare foundations of the edifice of European educational policy.
Por um lado, é preciso acabar com o círculo vicioso das
But the way in which European unanimity was brought about has once again exposed the cracks in the European edifice.
Mas a forma com essa unanimidade europeia foi alcançada apenas colocou em evidência os pontos fracos da construção europeia.
A tradition which is not older than the 7th 8th century, reports that the edifice was built by Constantine the Great.
Uma tradição, cuja origem não é mais antiga que o século VII ou VIII, relata que o edifício fora construído por Constantino.
I must remind you that, in our European sphere, in all the pillars of the Community edifice, we have maintenance problems.
A nível europeu, devo recordá lo de que, em todos os pilares do edifício comunitário, deparamos com problemas de manutenção.
A large amphitheatre, open at 70 and 10 km wide at its mouth, marks the site of collapse on the remaining edifice.
Um grande anfiteatro, aberto a 70º e com uma largura de 10 km na sua abertura, marca o local do colapso.
The substrata then formed the lower horizon of the debris avalanche, upon which the remainder of the edifice was carried and deposited.
Então o substrato formou a camada inferior da avalanche de fragmentos, sobre a qual os restos da estrutura foram transportados e depositados.
We must realize that we must have the people with us when constructing our edifice. Only when they are with us, offering
Digo ainda ao senhor deputado Pendere, em resposta à sua pergunta, que o implemento do pacote Luxemburgo de 10 de De zembro, referente à Africa do Sul, tem de esperar tanto tempo para ser aplicado porque os vários Estados membros aceitaram um certo dead line , 31 de Janeiro, no qual estas medidas devem, finalmente, estar operacionais. nais.
The Sorbonne is an edifice of the Latin Quarter, in Paris, France, which was the historical house of the former University of Paris.
A Sorbonne é um sítio histórico situado no Quartier latin de Paris.
Instead, we need to return to a rigorous edifice minimal, but in the right direction of powers which are not interwoven. Your temptation
Também é preciso ser mos um pouco moderados no oportunismo, colegas.
Well, the European citizen needs to know what kind of rights he can invoke against this large legal edifice, this large economic area.
Creio que os cidadãos europeus devem realmente saber quais são os seus direitos perante esta enorme estrutura jurídica, este enorme espaço europeu. peu.
A healthy, able bodied man who is unwilling to work calls into question not just one human right, but the whole edifice of human rights.
Qualquer indivíduo saudável e não deficiente e que porventura não deseja trabalhar não só coloca em perigo um direito humano como todo um conjunto de direitos do Homem.
We in Europe must be clear in our minds that the role of this European edifice we are building is to create peace and security.
A Europa precisa de entender que a construção europeia, aquilo em que está a investir, é a criação de paz e segurança.
We shall have consolidated the edifice by making it more welcoming both for those that already reside in it and those that wish to enter.
Teremos consolidado o edifício, tornando o mais acolhedor para os que o ocupam e os que desejam nele entrar.
You may well build a prison whose edifice is cheaper but if you run a prison like the American Supermax Prisons, you build human time bombs.
Pode facilmente construir uma prisão com uma estrutura mais barata mas se gere uma prisão como a American Supermax Prisons, está a construir bombas relógio humanas.
It is in fact true that the cornerstone of this edifice is Community citizenship, and that therefore Union can only translate a single, unitary constitutional system.
Roumeliotis (S), por escrito. (GR) Senhor Pre sidente, o debate das perguntas orais da Comissão dos Assuntos Institucionais baseia se na obrigação que o Parlamento tem de defender o reforço da estrutura democrática da Comunidade, tendo por objectivo a união política.
The totally unsatisfactory status quo remains. It is to be hoped that the IGC will dare to correct this obvious flaw in the new constitutional edifice.
Há que esperar que a CIG ouse modificar este defeito manifesto do novo edifício constitucional.

 

Related searches : Volcanic Edifice - Theoretical Edifice - State Edifice - Edifice Of Ideas