Translation of "ends up" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Ends - translation : Ends up - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Defensive ends line up on the ends of the line, while defensive tackles line up inside, between the defensive ends.
Seu trabalho nas jogadas aéreas é proteger o quarterback, normalmente bloqueando os defensive ends adversários.
So the US ends up supporting
Por isso os EUA acabam apoiando
He ends up going to mincha.
Ele acaba indo para Minch?.
Minnie cheers up and the short ends.
Minnie é também amiga de Clarabela e Margarida.
It just ends up where it started.
Ele só acaba onde começou.
That just ends up with a zero.
Que só termina com um zero.
And so everything ends up being connected.
E assim tudo acaba sendo conectado.
And that ends up to be 0.0008.
E isso acaba por ser 0.0008.
It probably ends up with a joke.
Deve acabar com uma piada.
It still ends up at half a turn.
Ainda fica como meia volta.
What happens in Vegas ends up on YouTube.
O que acontece em Vegas, acaba no Youtube.
Silver Surfer ends up recuperating on the S.H.I.E.L.D.
No jogo Fantastic Four The Rise Of Silver Surfer também aparece.
But that essentially ends up reducing the FADH2s.
Mas que, essencialmente, acaba reduzindo o FADH2s.
This is how much she ends up with.
Isso é como ela termina com.
He never ends up marrying her, does he?
Ele nunca casa com ela, pois não?
And it actually ends up looking like a galaxy.
E ela acaba se parecendo com uma galáxia.
And it actually ends up looking like a galaxy.
E acaba a parecer se com uma galáxia.
In fact, only 10 percent ends up as light.
Na verdade, apenas 10 se transforma em luz.
(Music ends) At that point, they usually give up.
Por esta altura, normalmente, eles desistem.
And that ends up with these what is this?
E isso termina com estes... o que é isso?
Unfortunately, what is farmed ends up as what we eat.
Infelizmente, o que plantamos acaba sendo o que comemos.
The combined effect, the triangle ends up somewhere completely different.
O efeito combinado, o triângulo fica em algum lugar completamente diferente.
He targets Niko, but ends up killing Niko's girlfriend, Kate.
Pegorino diz que queria ter matado Niko, e não Kate.
And that essentially ends up with something like the Himalayas.
Isto acabou essencialmente em algo como os Himalaias.
Swirls in, the matter ends up on the neutron star.
Redemoinho, a matéria acaba na estrela de nêutrons.
Unfortunately, what is farmed ends up as what we eat.
Infelizmente, comemos o que produzimos na agricultura.
This blood money also ends up in the wrong hands.
Também as receitas geradas por esta matança vão parar aos bolsos errados.
The environmental aspect still ends up playing the Cinderella role.
A vertente ambiental continua a ser a última roda da carroça.
But it ends really happy and everything and the family, my family, ends up breaking the cycle of my parents.
Mas termina tudo muito feliz e a minha família, acaba por quebrar o ciclo dos meus pais.
If you displace it, it ends up in the wrong place.
Se você o desloca, ele acaba no lugar errado.
But still now all the garbage from Malé ends up there.
Mas, até agora, todo o lixo de Malé termina na ilha.
Execution for drug traffickers usually ends up putting the small ones .
A execução nos casos de traficantes de droga normalmente acaba colocando aqueles de menor importância .
He flirts so forcefully that he ends up pushing women away.
Ele paquera de uma maneira tão forçada que acaba afastando as mulheres.
In the case of Hitler, it ends up being the Nazis.
No caso de Hitler, ele acaba sendo os nazistas.
If you displace it, it ends up in the wrong place.
Se o mudarem de sítio, ele acaba no local errado.
So put in is right there, and then ends up with.
Então é direito lá e termina com.
Every calf too many that is imported ends up in intervention.
Cada vitelo a mais que é importado acaba depois na intervenção.
Some of it ends up in the bottle and is drunk.
Alguma desta acaba na garrafa e é consumida.
Most of it ends up on tips or in waste incinerators.
A maior parte destes resíduos acabam por ir parar a aterros ou a instalações de incineração.
Let's just look at the 0.5 over here, 0.8 of that, which is 0.4, ends up over here, and 0.1 of this, which is 0.05 ends up over here.
Vamos focar o 0.5 aqui, 0.8 do qual, que é 0.4, acabará aqui, e 0.1 disto, que é 0.05, acabará aqui.
He ends up fighting Rogue but is defeated easily by one punch.
Ele acaba lutando contra Vampira, mas é facilmente derrotado por um soco.
The winner is the player who ends up owning all the squares.
O vencedor será aquele que acabar por possuir todos os quadrados.
If this thing that they paid 60 for ends up being worth,
Se essa coisa que pagaram US 60 para acaba sendo a pena,
But you fast forward to 1954, this ends up in a stalemate.
Mas se você vai rapidamente para 1954, isso acaba em um impasse.
This category of person usually ends up in very poor financial circumstances.
Por isso, estas pessoas acabam geralmente as suas vidas em circunstâncias financeiras muito débeis.

 

Related searches : And Ends Up - Ends Up With - It Ends Up - This Ends Up - He Ends Up - Deadline Ends - Contract Ends - Ends With - Political Ends - Ends In - Achieve Ends - Offer Ends - Commercial Ends