Translation of "entitle" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Entitle - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Overtime worked shall entitle the staff concerned
As horas extraordinárias conferem aos interessados o direito
That would entitle 5 6 ha holdings to the full compensation payment.
Deste modo, as explorações de 5 6 hectares seriam completamente abrangidas pelo pagamento de compensação.
And your role as Acting Sister doesn't entitle you to be facetious.
E o seu papel de Irmã Interina não a autoriza a ser jocosa.
So what are the certainties that we feel entitle us to doubt assurances given by China?
Assim, em nome de que certezas é que podemos pôr em dúvida o compromisso assumido pela China?
Parliament's budgetary authority responsibilities entitle it to know exactly how these Community funds have been used.
saber por que motivo a Comissão não abordou neste programa também as questões ambientais.
The Commission' s proposal removes those rules which entitle local and national authorities to local derogations.
Na proposta da Comissão, são suprimidas as normas que autorizam derrogações locais pelas autoridades nacionais.
The declaration would entitle the passenger to a level of compensation that was above the normal limit.
Graças a ela, o passageiro pode garantir um nível de indemnização mais elevado do que o normal.
Authorisations shall entitle their holder(s) to operate regular services in the territories of the Contracting Parties.
Neste caso, o transportador deve assegurar se de que a bordo de cada veículo seguem os seguintes documentos
Import rights allocated to processors entitle them to import licences for quantities equivalent to the rights allocated.
Os direitos de importação atribuídos aos transformadores autorizam nos a pedir certificados de importação para quantidades equivalentes aos direitos atribuídos.
But that does not entitle us in any way to withhold from people information on what they are consuming.
Isso não nos dá, porém, o direito de negar às pessoas a identificação daquilo que consomem.
Why, for example, are people prepared to do illicit work when it does not entitle them to social protection?
Por que enveredam as pessoas pelo trabalho ilegal, se este não lhes permite, por exemplo, obter direito a segurança social?
Citizenship confers rights which entitle one to various essential needs such as water, which is essential to human life.
A cidadania confere direitos que nos permitem assegurar várias necessidades essenciais, como a água, que é essencial para a vida humana.
Now that does entitle Mrs Ewing, surely, to put a question to the Council to which the Minister will reply.
Elles, Baronesa (ED). (EN) Senhor Presidente, este assunto é decerto demasiado importante para ser en carado deste modo.
Resignation shall entitle the member to repayment of shares on the conditions laid down in Articles 4(4) and 16.
A demissão dá direito ao reembolso das acções nas condições previstas no n.o 4 do artigo 4.o e no artigo 16.o ,
Resignation shall entitle the member to repayment of shares on the conditions laid down in Articles 3(4) and 16.
A demissão dá direito ao reembolso das acções nas condições previstas no n.o 4 do artigo 3.o e no artigo 16.o .
Failure by the Agency to reply within the prescribed time limit shall entitle the applicant to make a confirmatory application.
A falta de uma resposta da Agência no prazo prescrito dá ao requerente o direito de reclamar mediante pedido confirmativo.
Failure by the Centre to reply within the prescribed time limit shall entitle the applicant to make a confirmatory application.
A falta de resposta no prazo prescrito dá ao requerente o direito de reclamar mediante pedido confirmativo.
Failure by the institution to reply within the prescribed time limit shall entitle the applicant to make a confirmatory application.
A falta de resposta no prazo prescrito dá ao requerente o direito de reclamar mediante pedido confirmativo.
Secondly we have created the status of observer, which does not entitle them to speak from the floor of the House.
Está claro que eles poderão observar, mas a sua presença não deverá de forma alguma influir na natureza jurídica nem no desenrolar político dos nossos trabalhos.
Because a gentleman once glanced at you doesn't entitle you to come into my presence dressed like an indecent hedge drab.
O facto de um cavalheiro ter olhado para si não lhe dá o direito de vir à minha presença vestida como uma meretriz.
Having been with us one year, this will entitle you to 65 cents a month for the rest of your life.
Tendo sido admitido há um ano, terias direito a 65 cêntimos ao mês para o resto da tua vida.
The choice of a hotel from this list does not automatically entitle staff to reimbursement if its price exceeds the ceilings granted.
A escolha de um hotel incluído nesta lista não dá automaticamente direito ao reembolso, no caso de os custos ultrapassarem os limites concedidos.
Because her symptoms varied so much it was thought she did not meet the requirements which would entitle her to medical services.
A verdade é que os seus sintomas variam de tal forma que se pensou que ela não preenchia os requisitos que lhe dariam direito a serviços médicos
The termination or non renewal of a contract by a staff member shall not entitle him to loss of job indemnity 3 .
A rescisão ou a não renovação do contrato por iniciativa do próprio agente não gera qualquer direito à indemnização por perda de emprego 3 .
The termination or non renewal of a contract by a staff member shall not entitle him to loss of job indemnity 3 .
A rescisão ou a não renovação do contrato por iniciativa do próprio agente não gera qualquer direito à indemnização por perda de emprego ( 3 ).
This Amendment would entitle producers to provide information on the label in addition to the name of the nation where the goods concerned originate.
Esta proposta dá lhes o direito de ampliar as informações contidas no rótulo, para além da indicação do país de origem.
The award of a survivor's pension or of an invalidity allowance or of a provisional pension shall not entitle the pensioner to expatriation allowance.
A atribuição de uma pensão de sobrevivência, de um subsídio de invalidez ou de uma pensão provisória não dá direito ao subsídio de expatriação.
Overtime worked by staff members outside the normal working hours specified in (a) shall entitle them to time off in lieu or overtime pay.
O serviço prestado pelo pessoal para além da duração de trabalho prevista na alínea a) do artigo 19.o dá direito a uma compensação em tempo ou concessão de uma remuneração.
These entities have observer status with FATF, which does not entitle them to vote, but permits them full participation in plenary sessions and working groups.
Estas entidades têm estatuto de observador junto do GAFI, que não dão direito a voto, no entanto permite a plena participação em sessões plenárias e grupos de trabalho.
I did also point out that it would create difficulties for the House, but the Rules do not entitle me to refuse such a request.
Eu também disse que o Parlamento irá ter dificuldades, mas o Regimento não me confere o direito de contrariá lo.
Consequently, some regions' levels will increase, with major risks of losing structural funds because they exceed the minimum levels that would entitle them to Community aid.
Em consequência, o nível de certas regiões aumentará, com fortes riscos de perder fundos estruturais por ultrapassarem os valores mínimos justificando as ajudas comunitárias.
It does not entitle us to avoid the moral issue by shifting all the burden of the refugees onto Iran and Turkey, which are already facing significant problems.
Pezmazoglou quia, países que já se confrontam com problemas consideráveis.
However , notwithstanding the provisions of paragraph 2 , this authorization shall not entitle the Member State concerned to subdivide the aggregated headings in a way different from NACE Rev. 2 .
Contudo , não obstante o disposto no n.º 2 , essa autorização não permite ao Estado Membro em questão introduzir na rubrica agregada uma subdivisão diferente da da NACE Rev. 2 .
These securities generally entitle the holders to a share in the profits of corporations or quasicorporations and to a share in their own funds in the event of liquidation .
Estes títulos conferem geralmente aos respectivos detentores o direito a uma participação nos lucros de sociedades ou quase sociedades e a partilharem o activo de liquidação .
Furthermore , failure by the ECB to reply within the prescribed 20 working days time limit for handling the initial application shall entitle the applicant to make a confirmatory application .
Além disso , a falta de resposta do BCE no prazo de 20 dias úteis prescrito para o tratamento do pedido inicial também dá ao requerente o direito de reclamar mediante pedido confirmativo .
In their complaint, they stated that her status as The Girl from Ipanema (Garota de Ipanema) does not entitle her to use a name that legally belongs to them.
Garota de Ipanema foi a única canção de outros autores a ter sido interpretada pela banda Casseta Planeta (era cantada por Hubert imitando Paulo Francis).
AIFM will be entitled to market AIF to professional investors Authorisation as an AIFM will entitle the manager to market the AIF to professional investors only ( as defined by MiFID ) .
Os GFIA serão autorizados a comercializar FIA junto de investidores profissionais A autorização na qualidade de GFIA dará ao gestor a possibilidade de comercializar os FIA apenas junto de investidores profissionais ( tal como definidos pela Directiva MIFID ) .
These securities generally entitle the holders to a share in the profits of corporations or quasi corporations and to a share in their own funds in the event of liquidation .
Estes títulos conferem geralmente aos respectivos detentores o direito a uma participação nos lucros de sociedades ou quase sociedades e a partilharem o activo de liquidação .
These securities generally entitle the holders to a share in the profits of corporations or quasi corporations and to a share in their own funds in the event of liquidation .
Procura se assegurar a maior cobertura possível das colocações privadas . In cluem se as global bonds ( SEC 95 , pontos 5.50 a 5.55 ) .
These securities generally entitle the holders to a share in the profits of corporations or quasi corporations and to a share in their own funds in the event of liquidation .
Corresponde à categoria F. 33 do SEC 95 .
These securities generally entitle the holders to a share in the profits of corporations or quasi corporations and to a share in their own funds in the event of liquidation .
Estes títulos conferem geralmente aos detentores o direito a uma participação nos lucros de empresas ou quase empresas e a uma participação nos seus fundos próprios em caso de liquidação .
These securities generally entitle the holders to a share in the profits of corporations or quasi corporations and to a share in their own funds in the event of liquidation
Estes títulos conferem geralmente aos detentores o direito a uma participação nos lucros de empresas ou quase empresas e a uma participação nos seus fundos próprios em caso de liquidação .
the date from which the holding of such securities or shares representing the company capital will entitle the holders to share in profits and any special conditions affecting that entitlement
A data a partir da qual estas acções ou títulos representativos do capital social conferem o direito de participação nos lucros, bem como quaisquer condições especiais relativas a esse direito
They do not entitle the non euro area NCBs to any share in the income of the ECB , nor do they make them liable to fund any losses of the ECB .
Assim , os BCN não pertencentes à área do euro não têm direito a qualquer percentagem das receitas do BCE , nem são obrigados a financiar quaisquer perdas incorridas pelo BCE .
The rules concerning non discrimination on grounds of different nationality which are incorporated in the Treaty and which entitle the Commission to intervene have to be breached by a Member State.
Temos que en contrar uma definição que garanta que um escocês também possa jogar no País de Gales, e em condições idênticas àquelas que por exemplo um alemão pode jogar em Itália.

 

Related searches : Entitle For - Shall Entitle - Entitle You - Shall Not Entitle - Do Not Entitle