Translation of "extrapolating from" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
You could imagine, it's kind of extrapolating the information you have, generalizing. | Você pode imaginar, isso é como extrapolar a informação que você possui, generalizar. |
The validity of extrapolating these non clinical data to humans is unknown. | Desconhece se a validade da extrapolação destes dados não clínicos em seres humanos. |
I mean these guys are extrapolating in realms that are not necessarily valid. | Quero dizer, estes rapazes estão a extrapolar em planos que não são necessariamente válidos. |
Often this entails following trails from known users to those not in contact with serv ices, or extrapolating from data on known users to estimate the total population. | Muitas vezes, estes métodos implicam seguir os consumi dores conhecidos, para, através destes, chegar àqueles que não estão em contacto com os serviços, ou implica fazer extrapolações para a população total, com base nos dados relativos aos consumidores co nhecidos. |
It is never safe, however, to project the future just by extrapolating current trends. | Nunca é seguro, no entanto, projectar o futuro apenas por extrapolação das tendências actuais. |
Extrapolating the results from one situation and applying them to the other is a basis, in my view, for false arguments and incorrect results. | Não seria pos sível optar por uma vacinação temporária, como medida de urgência? |
So, you can kind of get an idea from this extrapolating that back under this huge picture, so we get this idea of what the primal universe looked like. | Por isso, podem tirar uma ideia disto extrapolando que atrás desta enorme imagem, então conseguimos esta ideia do que o universo primário pareceria. |
Simply extrapolating from the results of such a study cannot be a sound basis for reducing the maximum permitted level of cyclamates in soft drinks in the European Union. | Uma mera extrapolação de um estudo desta natureza não pode constituir uma base sólida para reduzir o nível máximo permitido de ciclamatos nas bebidas refrigerantes na União Europeia. |
On the one hand, the human being does not always react in the same way that animals do, so extrapolating from the results of tests on animals to human experience is always problematic. | Por um lado o ser humano não reage sempre como os animais por conseguinte, a transposição de resultados obtidos num animal para o homem coloca sempre problemas. |
An alternative to the standard stratification method which relies on extrapolating average rentals per stratum is the use of hedonic regression methods. | Uma alternativa ao método da estratificação habitual, que assenta na extrapolação das rendas médias por estrato, é a utilização de métodos de regressão hedónica. |
Moreover, this is the purpose of extrapolating the principles that have served to construct the internal market no discrimination on grounds of nationality. | Aliás, esse é o sentido da extrapolação dos princípios que serviram de base à construção do mercado interno não discriminação por razões de Estado. |
The Commission has therefore also announced its approval of the principle of extrapolating maximum residue limits established for some species to other species. | Por conseguinte, a Comissão anunciou também a sua aprovação do princípio da extrapolação, para outras espécies, dos limites máximos de resíduos estabelecidos para algumas espécies. |
p K a values for strong acids can, however, be estimated by theoretical means or by extrapolating from measurements in non aqueous solvents in which the dissociation constant is smaller, such as acetonitrile and dimethylsulfoxide. | Valores de formula_4 para ácidos fortes podem, entretanto, serem estimados por meios teóricos ou por extrapolação de medições em solventes não aquosos nos quais a constante de dissociação é menor, tais como acetonitrila e dimetilsulfóxido. |
In this case , quarterly estimates made by either interpolating ( available annual data ) or extrapolating ( when data is not available on time ) are considered acceptable . | Neste caso , consideram se aceitáveis estimativas trimestrais , com base quer na interpolação ( dos dados anuais disponíveis ) quer na extrapolação ( quando os dados não estiverem disponíveis ) . |
Therefore , caution is needed before extrapolating exchange type regulation and transparency rules to off exchange trading where market participants place their own capital at risk . | Por conseguinte , é necessária uma certa prudência antes de extrapolar as regras de transparência e a regulamentação bolsista para as transacções fora da bolsa , em que os participantes no mercado põem em risco o seu próprio capital . |
However, the precise contribution of the individual targets to the observed pharmacodynamic profile remains unclear and caution should be applied when extrapolating animal data directly to man. | No entanto, a contribuição exata dos alvos individuais para o perfil farmacodinâmico observado permanece por esclarecer e deve ser tida precaução ao extrapolar dados animais diretamente para o homem. |
We are not putting together a new package for Romania and Bulgaria instead, we are, so to speak, extrapolating what we have already done for the Ten. | Não estamos a preparar um novo pacote para a Roménia e a Bulgária estamos antes, digamos, a extrapolar aquilo que já tínhamos feito pelos Dez. |
The update may be made by applying a combined indicator to the (total) base year output, or by separately extrapolating the housing stock and the rental per stratum. | A actualização pode efectuar se mediante a aplicação de um indicador combinado à produção (total) do ano base ou extrapolando separadamente o parque habitacional e a renda por estrato. |
513 ) , as defined and codified in ESA 95 and held by general government units , may be estimated by interpolating and extrapolating information on the respective annual data . 5 6 | 513 ) , tal como definidas e codificadas no SEC 95 e detidas por unidades das administrações públicas , podem ser estimados por interpolação e extrapolação de informações dos dados anuais respectivos . |
However, since this may be due to a lower sensitivity of the non clinical species compared to humans, this result should be interpreted with caution when extrapolating to humans. | No entanto, tal pode se dever a uma menor sensibilidade das espécies não clínicas em relação ao ser humano, pelo que este resultado deve ser interpretado com precaução na extrapolação para o ser humano. |
While we recognise that extrapolating maximum residue limits cannot be a global solution, we believe that it can represent a practical improvement of the situation, particularly in the short term. | Embora reconheçamos que a extrapolação dos limites máximos de resíduos não pode constituir uma solução global, acreditamos que pode representar uma melhoria efectiva da situação, especialmente a curto prazo. |
For VAT purposes this established amount must then be broken down in accordance with the territoriality principle, extrapolating management and maintenance costs for the use of a section of motorway which gives access to the tunnel. | Para efeitos do IVA, o montante assim determinado deve ser repartido em função do princípio da territorialidade, extrapolando se os custos de gestão e de manutenção para a utilização da secção da auto estrada que dá acesso ao túnel. |
Extrapolating Europe s modest growth from 1980 onwards, my calculations show that output in the eurozone today is more than 15 below where it would have been had the 2008 financial crisis not occurred, implying a loss of some 1.6 trillion this year alone, and a cumulative loss of more than 6.5 trillion. | Extrapolando o crescimento modesto da Europa a partir de 1980, os meus cálculos mostram que a produção na zona euro, hoje, está mais de 15 abaixo do que estaria se a crise financeira de 2008 não tivesse ocorrido, o que implica uma perda de cerca de 1,600 biliões de dólares, só este ano, e uma perda acumulada de mais de 6,5 biliões de dólares. |
That's what's counter intuitive, and that's why having this Markov model can be really useful, because it helps us, you know really figure out what's going to happen as opposed to just maybe extrapolating and thinking, boy, there's this big trend toward democratization. | Isso é o que é um contra senso, e, por isso, tendo este pode de modelo de Markov seja realmente útil, porque ajuda nos, você sabe realmente descobrir o que vai acontecer ao contrário de apenas talvez Extrapolando e pensando, rapaz, existe essa grande tendência de democratização. |
The consultant's report can also be criticised for the unjustified heterogeneousness of the method of reconstituting the normal movement in shares and bonds, or the lack of care taken by the consultant in giving prominence to a normal trend in market indebtedness on the basis of certain highly illiquid bond lines or in extrapolating the market value of a few bonds from the totality of the debt. | O relatório do consultor seria além disso criticável devido à heterogeneidade não justificada do método de reconstituição da evolução normal das acções e obrigações, ou ainda à falta de cautela, revelada pelo consultor, ao colocar em evidência uma tendência normal da evolução da dívida de mercado a partir de determinadas linhas obrigacionistas muito pouco líquidas, ou ao extrapolar o valor de mercado de algumas obrigações para a totalidade da dívida. |
As a result , those investors probably placed too much weight on recent experience , extrapolating recent trends that were at odds with long run equilibrium values and probabilities . Second , in both cases the financial turbulence erupted in the absence of major inflationary or economic shocks , the two crises being triggered , instead , by relatively small shocks ECB Annual Report 2007 | Em resultado , esses investidores provavelmente atribuíram demasiada ponderação à experiência recente , extrapolando tendências recentes que contradiziam valores de equilíbrio e probabilidades de longo prazo . |
...From the front From the East From Kronstadt From Ukraine From Siberia... | Da frente... DE Leste... De Kronstadt... |
It comes also from outside, from outside bodies, from non governmental organisations, from business and from industry. | Vem também de fora, de entidades externas, de organizações não governamentais, dos negócios e da indústria. |
Well, we collect data from satellites, from airplanes, from ground vehicles, from people. | Bem, coletamos dados de satélites, de aviões, de veículos terrestres, de pessoas. |
Excideuil is located about from Limoges, from Périgueux, from Hautefort and from Tourtoirac. | Excideuil é uma comuna francesa na região administrativa da Aquitânia, no departamento Dordonha. |
Women die from haemorrhaging, from infections, from high blood pressure, from obstructed labour. | Estas mulheres morrem devido a hemorragias, infecções, hipertensão, trabalho de parto interrompido. |
agreement on trade in certain handicraft products, of indefinite duration Bolivia (from 1.1.1976), Chile (from 1.1.1978), El Salvador (from 1.1.1978), Ecuador (from 1.1.1976), Honduras (from (1.1.1977), Panama (from 1.1.1976), Paraguay (from 1.1.1976), Peru (from 1.1.1977), and Uruguay (from 1.1.1975) | Acordos sobre o comércio dos produtos têxteis, em vigor de facto em 1.1.1978 por 5 anos e renovados até ao termo do Acordo Multifibras IV em Julho de 1991 Brasil, Guatemala, Haiti, México, Peru em 1986 foi celebrado um novo acordo com a Argentina, e em 1987 com o Uruguai e a Colômbia. |
agreement on trade in certain handicraft products, of indefinite duration Bolivia (from 1.1.1976), Chile (from 1.1.1978), El Salvador (from 1.1.1978), Ecuador (from 1.1.1976), Honduras (from (1.1.1977), Panama (from 1.1.1976), Paraguay (from 1.1.1976), Peru (from 1.1.1977), and Uruguay (from 1.1.1975) | No entanto, a 2 de Outubro de 1991, foi assinado um acordoquadro de cooperação com o México e, em Setembro de 1991, o Parlamento Europeu aprovou uma resolução sobre questões económicas, deixando estes dois instrumentos prever um estreitamento das relações entre a Comunidade Europeia e o México. |
It is from the city of San Sebastián, from Bilbao, from Paris and from Madrid. | Símbolos A bandeira e o escudo de Pamplona são os símbolos oficiais da cidade. |
Facts from history, from geography, from newspapers... from scientific books, millions and millions of them. | Factos históricos, geográficos, de jornais... de livros científicos, de milhões e milhões de factos! |
They just spoke from the truth, from love, from understanding. | Simplesmente falaram da verdade, do amor, da compreensão. |
Gone from this house, from you, from both of us. | Foise desta casa, de si, de nós os dois. |
From your cousin... from Lombardy...! | Do seu primo... de Lombardia! |
From what, dear? From what? | A quê, querida? |
From people, from money troubles. | Serias livre... de pessoas, de dificuldades de dinheiro. |
Annual production is about 200,000 tons 49.6 from Portugal, 30.5 from Spain, 5.8 from Morocco, 4.9 from Algeria, 3.5 from Tunisia, 3.1 Italy, and 2.6 from France. | Portugal, com uma área de 730 mil hectares de montado de sobro, é responsável por mais de 50 da produção mundial de cortiça. |
Most Africans came from West Africa, from the Congo, from Angola. | Congo, de Angola. |
From me, from Lloyd, from Eve, Bill, Max and so on. | De mim, de Lloyd, de Eve, Bill, Max e por aí fora, |
I take images from our global imagination, from cliché, from things we are thinking about, from history. | Pego imagens de nossa imaginação global, de clichês, de coisas sobre as quais estamos pensando, da história. |
Xai Xai is situated away from Donguene, away from Macandene, away from Chiluane and away from Tavene. | A noroeste da cidade fica a Ponte de Xai Xai construída em 1964 com projeto de Edgar Cardoso. |
Related searches : Subtracted From - Recovering From - Reported From - Signed From - From Friday - Going From - Identified From - From August - Reduced From - Hugs From - Straight From - Notification From - Abstained From